copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 18:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa melakukan apa yang benar di mata TUHAN, tepat seperti yang dilakukan Daud, bapa leluhurnya.
BISHizkia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN seperti Raja Daud leluhurnya.
FAYHIa hidup benar dalam pandangan TUHAN, sama seperti Daud, bapak leluhurnya.
DRFT_WBTC
TLMaka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, sama seperti segala sesuatu yang telah dibuat oleh raja Daud, moyangda baginda.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda barang yang benar pada pemandangan Allah menurut seperti segala perbuatan nenek moyang baginda Daud itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe, sepenuhnja seperti telah diperbuat Dawud, mojangnja.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068>, tepat <03605> seperti yang <0834> dilakukan <06213> Daud <01732>, bapa <01> leluhurnya.
TL_ITL_DRFMaka dibuat <06213> baginda barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, sama seperti segala sesuatu <03605> yang telah <0834> dibuat <06213> oleh raja Daud <01732>, moyangda <01> baginda.
AV#And he did <06213> (8799) [that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, according to all that David <01732> his father <01> did <06213> (8804).
BBEHe did what was right in the eyes of the Lord as David his father had done.
MESSAGEIn GOD's opinion he was a good king; he kept to the standards of his ancestor David.
NKJVAnd he did [what was] right in the sight of the LORD, according to all that his father David had done.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.
GWVHe did what the LORD considered right, as his ancestor David had done.
NETHe did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.*
NET18:3 He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.846
BHSSTR<01> wyba <01732> dwd <06213> hve <0834> rsa <03605> lkk <03068> hwhy <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> veyw (18:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} euyev {A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA