copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 18:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah kata raja: Janganlah Hizkia memperdayakan kamu, sebab ia tidak sanggup melepaskan kamu dari tanganku!
BIS'Jangan mau ditipu Hizkia; ia tak bisa menyelamatkan kamu.
FAYHJangan biarkan Hizkia menipu kalian. Ia tidak akan mampu menyelamatkan kalian dari tangan raja Asyur.
DRFT_WBTC
TLTitah baginda demikian: Jangan kamu ditipu oleh Hizkia, karena tiada ia dapat melepaskan kamu dari pada tangan tuanku.
KSI
DRFT_SBDemikianlah titah baginda: Janganlah kamu ditipu oleh Hizkia karena tiada dapat ia melepaskan kamu dari pada tangan baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah titah radja: 'Djanganlah kamu sampai terbudjuk oleh Hizkia, sebab ia tidak mampu melepaskan kamu dari tanganku.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> kata <0559> raja <04428>: Janganlah <0408> Hizkia <02396> memperdayakan <05377> kamu, sebab <03588> ia tidak <03808> sanggup <03201> melepaskan <05337> kamu dari tanganku <03027>!
TL_ITL_DRFTitah <0559> baginda <04428> demikian <03541>: Jangan <0408> kamu ditipu <05377> oleh Hizkia <02396>, karena <03588> tiada <03808> ia dapat <03201> melepaskan <05337> kamu dari pada tangan <03027> tuanku.
AV#Thus saith <0559> (8804) the king <04428>, Let not Hezekiah <02396> deceive <05377> (8686) you: for he shall not be able <03201> (8799) to deliver <05337> (8687) you out of his hand <03027>:
BBEThis is what the king says: Do not be tricked by Hezekiah, for there is no salvation for you in him.
MESSAGEDon't let Hezekiah fool you; he can't save you.
NKJV"Thus says the king: `Do not let Hezekiah deceive you, for he shall not be able to deliver you from his hand;
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:
GWVThis is what the king says: Don't let Hezekiah deceive you. He can't rescue you from me.
NETThis is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you from my hand!*
NET18:29 This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you from my hand!883
BHSSTR<03027> wdym <0853> Mkta <05337> lyuhl <03201> lkwy <03808> al <03588> yk <02396> whyqzx <0> Mkl <05377> aysy <0408> la <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk (18:29)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} mh {<3165> ADV} epairetw {V-PAD-3S} umav {<4771> P-AP} ezekiav {<1478> N-NSM} logoiv {<3056> N-DPM} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunhtai {<1410> V-PMS-3S} umav {<4771> P-AP} exelesyai {<1807> V-AMN} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA