FAYH | Lalu Elyakim putra Hilkia, Sebna, dan Yoah berkata kepada kepala juru minuman itu, "Silakan berbicara dalam bahasa Aram, karena kami mengerti bahasa itu. Jangan berbicara dalam bahasa Yehuda, supaya jangan didengar oleh orang-orang yang berdiri di atas tembok kota."
|
TB | Lalu berkatalah Elyakim bin Hilkia, Sebna dan Yoah kepada juru minuman agung: "Silakan berbicara dalam bahasa Aram kepada hamba-hambamu ini, sebab kami mengerti; tetapi janganlah berbicara dengan kami dalam bahasa Yehuda sambil didengar oleh rakyat yang ada di atas tembok." |
BIS | Lalu kata Elyakim, Sebna, dan Yoah kepada perwira itu, "Tuan, bicara saja dalam bahasa Aram dengan kami, kami mengerti. Jangan memakai bahasa Ibrani, nanti dimengerti rakyat di atas tembok kota itu." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Elyakim bin Hilkia dan Sibna dan Yoah bin Rabsaki: Hendaklah kiranya tuan berkata-kata kepada hamba ini dengan bahasa Arami, karena hamba mengerti juga bahasa itu; jangan apalah tuan berkata-kata kepada hamba dengan bahasa Yahudi, kepada pendengaran orang banyak yang di atas dewala ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Elyakim bin Hilkia dan Sebna dan Yoah kepada Rabsakih: "Biarlah kiranya tuan berkata-kata kepada hamba tuan dengan bahasa Aram karena hamba mengerti bahasa itu jangan tuan berkata-kata kepada hamba tuan dengan bahasa Yahudi di hadapan segala orang banyak yang di atas tembok itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Sahut Eljakim bin Hilkijahu serta Sjebna dan Joah kepada Seri Rabsakeh itu: "Sudilah berbitjara dalam bahasa Aram sadja. Kami kan memahami djuga. Tuan djangan bitjara dalam bahasa Juda, sampai kedengaran oleh rakjat diatas tembok ini." |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518>, Sebna <07644> dan Yoah <03098> kepada <0413> juru minuman <0> agung <07262>: "Silakan <04994> berbicara <01696> dalam bahasa <0762> Aram kepada <0413> hamba-hambamu <05650> ini, sebab <03588> kami <0587> mengerti <08085>; tetapi janganlah <0408> berbicara <01696> dengan <05973> kami dalam bahasa <03066> Yehuda sambil didengar <0241> oleh rakyat <05971> yang ada <0834> di atas <05921> tembok <02346>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518> dan Sibna <07644> dan Yoah <03098> bin Rabsaki <07262>: Hendaklah kiranya tuan <04994> berkata-kata <01696> kepada <0413> hamba <05650> ini dengan bahasa Arami <0762>, karena <03588> hamba mengerti <08085> juga bahasa <0587> itu; jangan <0408> apalah tuan berkata-kata <01696> kepada hamba dengan <05973> bahasa <03066> Yahudi, kepada pendengaran <0241> orang banyak <05971> yang <0834> di atas <05921> dewala <02346> ini. |
AV# | Then said <0559> (8799) Eliakim <0471> the son <01121> of Hilkiah <02518>, and Shebna <07644>, and Joah <03098>, unto Rabshakeh <07262>, Speak <01696> (8761), I pray thee, to thy servants <05650> in the Syrian language <0762>; for we understand <08085> (8802) [it]: and talk <01696> (8762) not with us in the Jews' language <03066> in the ears <0241> of the people <05971> that [are] on the wall <02346>. |
BBE | |
MESSAGE | Eliakim son of Hilkiah and Shebna and Joah said to the Rabshakeh, "Please, speak to us in the Aramaic language. We understand Aramaic. Don't speak in Hebrew--everyone crowded on the city wall can hear you." |
NKJV | Then Eliakim the son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to [the] Rabshakeh, "Please speak to your servants in Aramaic, for we understand [it]; and do not speak to us in Hebrew in the hearing of the people who [are] on the wall." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand [it]: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that [are] on the wall. |
GWV | Then Eliakim (son of Hilkiah), Shebnah, and Joah said to the field commander, "Speak to us in Aramaic, since we understand it. Don't speak to us in the Judean language as long as there are people on the wall listening." |
NET | Eliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,* for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect* in the hearing of the people who are on the wall.” |
NET | 18:26 Eliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,878 sn Aramaic was the diplomatic language of the empire. for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect879 tn Or “Hebrew.” in the hearing of the people who are on the wall.”
|
BHSSTR | <02346> hmxh <05921> le <0834> rsa <05971> Meh <0241> ynzab <03066> tydwhy <05973> wnme <01696> rbdt <0408> law <0587> wnxna <08085> Myems <03588> yk <0762> tymra <05650> Kydbe <0413> la <04994> an <01696> rbd <07262> hqs <0> br <0413> la <03098> xawyw <07644> hnbsw <02518> whyqlx <01121> Nb <0471> Myqyla <0559> rmayw (18:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} eliakim {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} celkiou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} somnav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwav {N-PRI} prov {<4314> PREP} raqakhn {N-ASM} lalhson {<2980> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} sou {<4771> P-GS} suristi {ADV} oti {<3754> CONJ} akouomen {<191> V-PAI-1P} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} ioudaisti {ADV} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} laleiv {<2980> V-PAI-2S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} wsin {<3775> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} teicouv {<5038> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |