ENDE | Sesungguhnjalah, anda menaruh pertjaja pada batang teberau jang sudah patah itu, jaitu Mesir, jang memasuki dan lalu menembusi tangan orang jang bertopang padanja! Demikianlah Fare'o, radja Mesir, bagi setiap orang, jang pertjaja padanja. |
TB | Sesungguhnya, engkau berharap kepada tongkat bambu yang patah terkulai itu, yaitu Mesir, yang akan menusuk dan menembus tangan orang yang bertopang kepadanya. Begitulah keadaan Firaun, raja Mesir, bagi semua orang yang berharap kepadanya. |
BIS | Engkau memang mengharapkan bantuan Mesir, tetapi itu sama seperti memakai batang alang-alang untuk tongkat; nanti tongkat itu patah dan tanganmu tertusuk. Begitulah raja Mesir bagi semua orang yang berharap kepadanya.'" |
FAYH | Manakah di antara sekutumu yang telah membuktikan janji-janjinya? Mesirkah? Bila engkau berharap kepada Mesir, maka engkau akan mendapati Mesir hanya sebagai sebatang tongkat yang mudah patah, dan ia akan menusukmu bila engkau bersandar padanya. Firaun dari Mesir sama sekali tidak dapat diandalkan!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya engkau percaya akan tongkat buluh yang patah, yaitu akan Mesir, yang melukakan tangan barangsiapa yang bertekan kepadanya, lalu menerusi dia; demikianlah Firaun, raja Mesir, kepada segala orang yang harap kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa sekarang engkau harap kepada tongkat mendarung yang patah itu yaitu kepada Mesir yang jikalau orang bertelaskan kepadanya niscaya lukalah ditikamnya demikianlah Firaun, raja Mesir itu, kepada segala yang harap kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02009>, engkau berharap <0982> kepada tongkat <04938> bambu <07070> yang patah terkulai <07533> itu, yaitu <02088> Mesir <04714>, yang <0834> akan menusuk <05564> dan menembus <07070> tangan <03709> orang <05344> <0376> yang <0834> bertopang <05344> <03709> <0935> <05564> kepadanya. Begitulah <03651> keadaan Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, bagi semua <03605> orang yang berharap <0982> kepadanya. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> engkau percaya <0982> akan tongkat <04938> buluh <07070> yang patah <07533>, yaitu <02088> akan Mesir <04714>, yang <0834> melukakan <05564> tangan <03709> barangsiapa yang bertekan <05344> kepadanya, lalu menerusi dia; demikianlah <03651> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, kepada segala <03605> orang yang harap <0982> kepadanya. |
AV# | Now, behold, thou trustest <0982> (8804) upon the staff <04938> of this bruised <07533> (8803) reed <07070>, [even] upon Egypt <04714>, on which if a man <0376> lean <05564> (8735), it will go <0935> (8804) into his hand <03709>, and pierce <05344> (8804) it: so [is] Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714> unto all that trust <0982> (8802) on him. {trustest: Heb. trustest thee} |
BBE | |
MESSAGE | You thought Egypt would, but Egypt's nothing but a paper tiger--one puff of wind and she collapses; Pharaoh king of Egypt is nothing but bluff and bluster. |
NKJV | "Now look! You are trusting in the staff of this broken reed, Egypt, on which if a man leans, it will go into his hand and pierce it. So [is] Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, [even] upon Egypt, on which if a man leaneth, it will go into his hand, and pierce it: so [is] Pharaoh king of Egypt to all that trust on him. |
GWV | Now, look! When you trust Egypt, you're trusting a broken stick for a staff. If you lean on it, it stabs your hand and goes through it. This is what Pharaoh (the king of Egypt) is like for everyone who trusts him. |
NET | Now look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If a man leans for support on it, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him. |
NET | 18:21 Now look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If a man leans for support on it, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him.
|
BHSSTR | <05921> wyle <0982> Myxjbh <03605> lkl <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <03651> Nk <05344> hbqnw <03709> wpkb <0935> abw <05921> wyle <0376> sya <05564> Kmoy <0834> rsa <04714> Myrum <05921> le <02088> hzh <07533> Uwurh <07070> hnqh <04938> tnesm <05921> le <0> Kl <0982> txjb <02009> hnh <06258> hte (18:21) |
LXXM | nun {<3568> ADV} idou {<2400> INJ} pepoiyav {<3982> V-RAI-2S} sautw {<4572> D-DSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} kalaminhn {A-ASF} thn {<3588> T-ASF} teylasmenhn {V-RPPAS} tauthn {<3778> D-ASF} ep {<1909> PREP} aigupton {<125> N-ASF} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} sthricyh {<4741> V-APS-3S} anhr {<435> N-NSM} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} trhsei {V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} outwv {<3778> ADV} faraw {<5328> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} aiguptou {<125> N-GSF} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} pepoiyosin {<3982> V-RAPDP} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |