ENDE | Lalu berkatalah Seri Rabsakeh kepada mereka: "Katakanlah kepada Hizkia: 'Demikianlah titah sri baginda, maharadja Asjur: Matjam apa gerangan kepertjajaan, jang anda taruh itu? |
TB | Lalu berkatalah juru minuman agung kepada mereka: "Baiklah katakan kepada Hizkia: Beginilah kata raja agung, raja Asyur: Kepercayaan macam apakah yang kaupegang ini? |
BIS | Salah seorang perwira Asyur itu berkata kepada mereka, "Sampaikanlah kepada Hizkia perkataan raja Asyur ini: 'Mengapa engkau merasa dirimu kuat? |
FAYH | Lalu kepala juru minuman itu menyampaikan pesan kepada Raja Hizkia demikian, "Raja Asyur yang agung berkata, 'Siapakah yang akan kauandalkan?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Rabsaki kepadanya: Katakanlah olehmu kepada Hizkia: Demikianlah titah raja yang mahabesar, yaitu baginda raja Asyur: Apa macam percaya ini, yang kautaruh itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Rabsakih kepadanya: "Katakanlah olehmu kepada Hizkia: Demikianlah titah raja besar yaitu raja Asyur: Bahwa apakah pengharapan yang engkau harap itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> juru minuman <0> agung <07262> kepada mereka: "Baiklah <04994> katakan <0559> kepada <0413> Hizkia <02396>: Beginilah <03541> kata <0559> raja <04428> agung <01419>, raja <04428> Asyur <0804>: Kepercayaan <0982> macam apakah <04100> yang kaupegang <0986> ini <02088>? |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Rabsaki <07262> kepadanya: Katakanlah <0559> olehmu <04994> kepada <0413> Hizkia <02396>: Demikianlah <03541> titah <0559> raja <04428> yang mahabesar <01419>, yaitu baginda raja <04428> Asyur <0804>: Apa <04100> macam <0986> percaya ini <02088>, yang <0834> kautaruh <0982> itu? |
AV# | And Rabshakeh <07262> said <0559> (8799) unto them, Speak <0559> (8798) ye now to Hezekiah <02396>, Thus saith <0559> (8804) the great <01419> king <04428>, the king <04428> of Assyria <0804>, What confidence <0986> [is] this wherein thou trustest <0982> (8804)? |
BBE | And the Rab-shakeh said to them, Say now to Hezekiah, These are the words of the great king, the king of Assyria: In what are you placing your hope? |
MESSAGE | The third officer, the Rabshakeh, was spokesman. He said, "Tell Hezekiah: A message from The Great King, the king of Assyria: You're living in a world of make-believe, of pious fantasy. |
NKJV | Then [the] Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, `Thus says the great king, the king of Assyria: "What confidence [is] this in which you trust? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Rabshakeh said to them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence [is] this in which thou trustest? |
GWV | He said to them, "Tell Hezekiah, 'This is what the great king, the king of Assyria, says: What makes you so confident? |
NET | The chief adviser said to them, “Tell Hezekiah: ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: “What is your source of confidence?* |
NET | 18:19 The chief adviser said to them, “Tell Hezekiah: ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: “What is your source of confidence?872 tn Heb “What is this object of trust in which you are trusting?”
|
BHSSTR | <0982> txjb <0834> rsa <02088> hzh <0986> Nwxjbh <04100> hm <0804> rwsa <04428> Klm <01419> lwdgh <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk <02396> whyqzx <0413> la <04994> an <0559> wrma <07262> hqs <0> br <0413> Mhla <0559> rmayw (18:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} raqakhv {N-NSM} eipate {V-AAD-2P} dh {<1161> PRT} prov {<4314> PREP} ezekian {<1478> N-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} o {<3588> T-NSM} megav {<3173> A-NSM} basileuv {<935> N-NSM} assuriwn {N-GPM} tiv {<5100> I-ASN} h {<3588> T-NSF} pepoiyhsiv {<4006> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} hn {<3739> R-ASF} pepoiyav {<3982> V-RAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |