copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 17:37
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi kamu harus berpegang kepada ketetapan-ketetapan, peraturan-peraturan, hukum dan perintah yang telah ditulis-Nya bagimu dengan melakukannya senantiasa dengan setia, dan janganlah kamu berbakti kepada allah-allah lain.
BISTaatilah selalu hukum-hukum dan perintah-perintah yang sudah Kutulis untukmu. Jangan beribadat kepada ilah-ilah lain,
FAYHKamu harus setia menaati segala ketetapan, peraturan, perintah serta hukum Allah, dan tidak boleh menyembah allah-allah lain.
DRFT_WBTC
TLMaka segala syariat dan hukum dan undang-undang dan firman yang sudah disuratkan-Nya bagimu, ia itu hendaklah kamu lakukan dengan sungguh-sungguh hatimu pada segala hari; tetapi janganlah kamu berbuat bakti kepada dewa-dewa,
KSI
DRFT_SBdan segala undang-undang dan hukum-hukum dan Taurat dan firman yang telah disuratkan-Nya bagimu itulah yang hendak kamu ingat supaya kamu melakukan dia sampai selama-lamanya dan janganlah kamu takut akan dewa-dewa orang
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetetapan dan hukum, Taurat dan perintah2, jang sudah ditulisNja untuk kamu, haruslah senantiasa kamu indahkan untuk dilaksanakan. Djanganlah memudja dewa2 lain!
TB_ITL_DRFTetapi kamu harus <0853> berpegang <08104> kepada ketetapan-ketetapan <02706>, peraturan-peratur <04941> hukum <08451> dan perintah <04687> yang <0834> telah ditulis-Nya <03789> bagimu <0> dengan melakukannya <06213> senantiasa <03117> <03605> dengan setia, dan janganlah <03808> kamu berbakti <03372> kepada allah-allah <0430> lain <0312>.
TL_ITL_DRFMaka segala syariat <02706> dan hukum <04941> dan undang-undang <08451> dan firman <04687> yang <0834> sudah disuratkan-Nya <03789> bagimu <0>, ia itu hendaklah kamu lakukan <06213> <08104> dengan sungguh-sungguh hatimu pada segala <03605> hari <03117>; tetapi janganlah <03808> kamu berbuat bakti <03372> kepada dewa-dewa <0312>,
AV#And the statutes <02706>, and the ordinances <04941>, and the law <08451>, and the commandment <04687>, which he wrote <03789> (8804) for you, ye shall observe <08104> (8799) to do <06213> (8800) for evermore <03117>; and ye shall not fear <03372> (8799) other <0312> gods <0430>.
BBEAnd the rules and the orders and the law which he put in writing for you, you are to keep and do for ever; you are to have no other gods.
MESSAGEAll the things he had written down for you, directing you in what to believe and how to behave--well, do them for as long as you live. And whatever you do, [don't worship other gods]!
NKJV"And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
GWVFaithfully obey the laws, rules, teachings, and commands that he wrote for you: 'Never worship other gods.
NETYou must carefully obey at all times the rules, regulations, law, and commandments he wrote down for you. You must not worship other gods.
NET17:37 You must carefully obey at all times the rules, regulations, law, and commandments he wrote down for you. You must not worship other gods.
BHSSTR<0312> Myrxa <0430> Myhla <03372> waryt <03808> alw <03117> Mymyh <03605> lk <06213> twvel <08104> Nwrmst <0> Mkl <03789> btk <0834> rsa <04687> hwumhw <08451> hrwthw <04941> Myjpsmh <0853> taw <02706> Myqxh <0853> taw (17:37)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krimata {<2917> N-APN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} av {<3739> R-APF} egraqen {<1125> V-AAI-3S} umin {<4771> P-DP} fulassesye {<5442> V-PMI-2P} poiein {<4160> V-PAN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} fobhyhsesye {<5399> V-FPI-2P} yeouv {<2316> N-APM} eterouv {<2087> A-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA