FAYH | Sesungguhnya TUHAN telah mengadakan perjanjian dengan mereka. Ia memerintahkan kepada mereka, "Janganlah menyembah allah-allah lain atau mempersembahkan kurban kepada mereka. Hanya kepada TUHAN saja, yang telah menuntun kamu keluar dari Mesir dengan mujizat yang besar dan kuat kuasa-Nya, kamu harus menyembah dan mempersembahkan kurban.
|
TB | TUHAN telah mengadakan perjanjian dengan mereka dan memberi perintah kepada mereka: "Janganlah berbakti kepada allah lain, janganlah sujud menyembah kepadanya, janganlah beribadah kepadanya dan janganlah mempersembahkan korban kepadanya. |
BIS | TUHAN sudah membuat perjanjian berikut ini dengan umat Israel, "Jangan beribadat kepada ilah-ilah lain; jangan sujud menyembah mereka atau melayani mereka, atau mempersembahkan kurban kepada mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena dengan orang ini jua didirikan Tuhan perjanjian-Nya serta firman-Nya kepadanya demikian: Janganlah kamu berbuat bakti kepada dewa-dewa dan jangan kamu menyembah sujud kepadanya, dan jangan kamu berbuat ibadat kepadanya dan jangan kamu mempersembahkan korban kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dengan orang-orang itu Allah telah membuat perjanjian serta berpesan kepadanya demikian: "Janganlah kamu takut akan dewa-dewa orang atau menundukkan dirimu kepadanya atau berbuat ibadat kepadanya atau berbuat kurban kepadanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe telah mengikat perdjandjian dengan mereka dan memerintahkan kepada mereka: "Kamu djangan memudja dewa2 lain, kamu djangan bersembah-sudjud dan djangan berbakti kepadanja dan djangan mempersembahkan kurban kepadanja. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> telah mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan mereka dan memberi perintah <06680> kepada mereka: "Janganlah <03808> berbakti <03372> kepada allah <0430> lain <0312>, janganlah <03808> sujud menyembah <07812> kepadanya <0>, janganlah <03808> beribadah <05647> kepadanya dan janganlah <03808> mempersembahkan <02076> korban kepadanya <0>. |
TL_ITL_DRF | Karena dengan orang ini jua didirikan <03772> Tuhan <03068> perjanjian-Nya <01285> serta firman-Nya <06680> kepadanya demikian <0559>: Janganlah <03808> kamu <03372> berbuat bakti <03372> kepada dewa-dewa <0312> dan jangan <03808> kamu menyembah sujud <07812> kepadanya <0>, dan jangan <03808> kamu berbuat ibadat <05647> kepadanya dan jangan <03808> kamu mempersembahkan <02076> korban kepadanya <0>. |
AV# | With whom the LORD <03068> had made <03772> (8799) a covenant <01285>, and charged <06680> (8762) them, saying <0559> (8800), Ye shall not fear <03372> (8799) other <0312> gods <0430>, nor bow <07812> (8691) yourselves to them, nor serve <05647> (8799) them, nor sacrifice <02076> (8799) to them: |
BBE | And the Lord made an agreement with them and gave them orders, saying, You are to have no other gods; you are not to give worship to them or be their servants or make them offerings: |
MESSAGE | GOD made a covenant with his people and ordered them, "Don't honor other gods: Don't worship them, don't serve them, don't offer sacrifices to them. |
NKJV | with whom the LORD had made a covenant and charged them, saying: "You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them: |
GWV | When the LORD made a promise to Israel, he commanded, "Never worship other gods, bow down to them, serve them, or sacrifice to them. |
NET | The Lord made an agreement* with them* and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them. |
NET | 17:35 The Lord> made an agreement839 tn Or “covenant.” with them840 sn That is, the descendants of Jacob/Israel (see v. 35b). and instructed them, “You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
|
BHSSTR | <0> Mhl <02076> wxbzt <03808> alw <05647> Mwdbet <03808> alw <0> Mhl <07812> wwxtst <03808> alw <0312> Myrxa <0430> Myhla <03372> waryt <03808> al <0559> rmal <06680> Mwuyw <01285> tyrb <0854> Mta <03068> hwhy <03772> trkyw (17:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dieyeto {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} diayhkhn {<1242> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} autoiv {<846> D-DPM} legwn {<3004> V-PAPNS} ou {<3364> ADV} fobhyhsesye {<5399> V-FPI-2P} yeouv {<2316> N-APM} eterouv {<2087> A-APM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} proskunhsete {<4352> V-FAI-2P} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} latreusete {<3000> V-FAI-2P} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} yusiasete {V-FAI-2P} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |