copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 17:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPada mulanya waktu mereka diam di sana tidaklah mereka takut kepada TUHAN, sebab itu TUHAN melepaskan singa-singa ke antara mereka yang membunuh beberapa orang di antara mereka.
BISPada waktu mereka mula-mula tinggal di situ mereka tidak menghormati TUHAN; itu sebabnya TUHAN mendatangkan singa-singa untuk menerkam sebagian dari mereka.
FAYHTetapi, karena orang-orang itu tidak menyembah TUHAN pada saat mereka tiba di situ, TUHAN mengirim singa-singa untuk menyerang dan membunuh beberapa di antara mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya pada permulaan kedudukan mereka itu di sana, sebab tiada mereka itu berbuat bakti kepada Tuhan, disuruhkan Tuhan beberapa singa kepadanya, yang membunuh banyak orang dari pada mereka itu.
KSI
DRFT_SBAdapun pada tatkala orang-orang itu mula-mula duduk di sana tiadalah ia takut akan Allah sebab itu disuruhkan Allah beberapa singa di antara orang-orang itu yang membunuh beberapa orang dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada masa permulaan mereka tinggal disitu, mereka tidak memudja Jahwe. Dari sebab itu Jahwe mendatangkan singa kepada mereka, jang mem-bunuh2 ditengah mereka.
TB_ITL_DRFPada <01961> mulanya <08462> waktu mereka diam <03427> di sana <08033> tidaklah <03808> mereka takut <03372> kepada <0853> TUHAN <03068>, sebab itu TUHAN <03068> melepaskan <07971> singa-singa <0738> ke antara mereka yang membunuh <02026> beberapa orang di antara mereka.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> pada permulaan <08462> kedudukan <03427> mereka itu di sana <08033>, sebab tiada <03808> mereka itu berbuat bakti <03372> kepada <0853> Tuhan <03068>, disuruhkan <07971> Tuhan <03068> beberapa singa <0738> kepadanya <0>, yang membunuh <02026> banyak orang dari pada mereka itu <0>.
AV#And [so] it was at the beginning <08462> of their dwelling <03427> (8800) there, [that] they feared <03372> (8804) not the LORD <03068>: therefore the LORD <03068> sent <07971> (8762) lions <0738> among them, which slew <02026> (8802) [some] of them.
BBENow when first they were living there they did not give worship to the Lord. So the Lord sent lions among them, causing the death of some of them.
MESSAGEWhen the Assyrians first moved in, GOD was just another god to them; they neither honored nor worshiped him. Then GOD sent lions among them and people were mauled and killed.
NKJVAnd it was so, at the beginning of their dwelling there, [that] they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed [some] of them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd [so] it was at the beginning of their dwelling there, [that] they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew [some] of them.
GWVWhen they first came to live there, they didn't worship the LORD. So the LORD sent lions to kill some of them.
NETWhen they first moved in,* they did not worship* the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
NET17:25 When they first moved in,819 they did not worship820 the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.
BHSSTR<0> Mhb <02026> Mygrh <01961> wyhyw <0738> twyrah <0853> ta <0> Mhb <03068> hwhy <07971> xlsyw <03068> hwhy <0853> ta <03372> wary <03808> al <08033> Ms <03427> Mtbs <08462> tlxtb <01961> yhyw (17:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} kayedrav {<2515> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} touv {<3588> T-APM} leontav {<3023> N-APM} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} apoktennontev {<615> V-PAPNP} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran