BIS | Mereka mengikuti teladan Yerobeam dan tetap melakukan semua dosa yang diperbuatnya, |
TB | Demikianlah orang Israel hidup menurut segala dosa yang telah dilakukan Yerobeam; mereka tidak menjauhinya, |
FAYH | Bangsa Israel tidak berhenti melakukan kejahatan-kejahatan yang telah diajarkan Yerobeam kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang Israelpun menurutlah segala dosa Yerobeam, yang telah diperbuatnya, tiada mereka itu menjauhkan dirinya dari padanya, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bani Israel itupun menurut segala dosa yang diperbuat oleh Yerobeam itu tiadalah orang-orang itu meninggalkan dia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka bani Israil terus mendjalankan segala dosa Jerobe'am, jang telah diperbuatnja, dan mereka tidak mendjauhinja, |
TB_ITL_DRF | Demikianlah <01980> orang <01121> Israel <03478> hidup <01980> menurut segala <03605> dosa <02403> yang telah <0834> dilakukan <06213> Yerobeam <03379>; mereka tidak <03808> menjauhinya <05493>, |
TL_ITL_DRF | Maka orang Israelpun <03478> menurutlah <01121> <01980> segala <03605> dosa <02403> Yerobeam <03379>, yang telah <0834> diperbuatnya <06213>, tiada <03808> mereka itu menjauhkan <05493> dirinya dari <04480> padanya, |
AV# | For the children <01121> of Israel <03478> walked <03212> (8799) in all the sins <02403> of Jeroboam <03379> which he did <06213> (8804); they departed <05493> (8804) not from them; |
BBE | And the children of Israel went on with all the sins which Jeroboam did; they did not keep themselves from them; |
MESSAGE | The children of Israel went along with all the sins that Jeroboam did, never murmured so much as a word of protest. |
NKJV | For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them; |
GWV | The Israelites followed all the sins Jeroboam committed and never turned away from them. |
NET | The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate* them. |
NET | 17:22 The Israelites followed in the sinful ways of Jeroboam son of Nebat and did not repudiate813 tn Heb “turn away from.” them.
|
BHSSTR | <04480> hnmm <05493> wro <03808> al <06213> hve <0834> rsa <03379> Mebry <02403> twajx <03605> lkb <03478> larvy <01121> ynb <01980> wklyw (17:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} amartia {<266> N-DSF} ieroboam {N-PRI} h {<3739> R-DSF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ouk {<3364> ADV} apesthsan {V-AAI-3P} ap {<575> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |