copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 17:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBjadi TUHAN menolak segenap keturunan Israel: Ia menindas mereka dan menyerahkan mereka ke dalam tangan perampok-perampok, sampai habis mereka dibuang-Nya dari hadapan-Nya. --
BISmaka TUHAN tidak lagi mengakui seluruh umat Israel. Ia menghukum dan menyerahkan mereka kepada musuh-musuh mereka yang kejam. Ia tidak lagi memperhatikan mereka, melainkan membuang mereka dari tanah yang diberikan-Nya kepada mereka.
FAYHMaka TUHAN juga menolak segenap keturunan Yakub. TUHAN menghukum mereka dengan menyerahkan mereka kepada musuh sehingga mereka hancur sama sekali.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu dibuang Tuhan akan segala bani Israel, disiksakan-Nya mereka itu dan diserahkan-Nya mereka itu kepada tangan orang penjarah, sehingga sudah ditolak-Nya mereka itu dari hadapan hadirat-Nya.
KSI
DRFT_SBMaka ditolakkan Allah akan segala bani Israel serta disaksikannya akan dia diserahkannya ke tangan orang yang memeriksa sehingga dibuangkannya dari pada pemandangan-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena itu Jahwe mentjampakkan seluruh keturunan Israil dan merendahkannja. Ia menjerahkan mereka kedalam tangan para pendjarah, sehingga Ia membuangnja dari hadapan hadiratNja.
TB_ITL_DRFjadi TUHAN <03068> menolak <03988> segenap <03605> keturunan <02233> Israel <03478>: Ia menindas <06031> mereka dan menyerahkan <05414> mereka ke dalam tangan <03027> perampok-perampok <08154>, sampai <05704> habis mereka dibuang-Nya <07993> dari hadapan-Nya <06440>. --
TL_ITL_DRFMaka sebab itu dibuang <03988> Tuhan <03068> akan segala <03605> bani <02233> Israel <03478>, disiksakan-Nya <06031> mereka itu dan diserahkan-Nya <05414> mereka itu kepada <05414> tangan <03027> orang penjarah <08154>, sehingga <05704> sudah ditolak-Nya <07993> mereka itu dari hadapan hadirat-Nya <06440>.
AV#And the LORD <03068> rejected <03988> (8799) all the seed <02233> of Israel <03478>, and afflicted <06031> (8762) them, and delivered <05414> (8799) them into the hand <03027> of spoilers <08154> (8802), until he had cast <07993> (8689) them out of his sight <06440>.
BBESo the Lord would have nothing to do with all the offspring of Israel, and sent trouble on them, and gave them up into the hands of their attackers, till he had sent them away from before his face.)
MESSAGEGOD rejected everyone connected with Israel, made life hard for them, and permitted anyone with a mind to exploit them to do so. And then this final No as he threw them out of his sight.
NKJVAnd the LORD rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and delivered them into the hand of plunderers, until He had cast them from His sight.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
GWVSo the LORD rejected all of Israel's descendants, made them suffer, handed them over to those who looted their property, and finally turned away from Israel.
NETSo the Lord rejected all of Israel’s descendants; he humiliated* them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.
NET17:20 So the Lord rejected all of Israel’s descendants; he humiliated809 them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.
BHSSTR<06440> wynpm <07993> Mkylsh <0834> rsa <05704> de <08154> Myos <03027> dyb <05414> Mntyw <06031> Mneyw <03478> larvy <02233> erz <03605> lkb <03068> hwhy <03988> oamyw (17:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} apewsanto {V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSN} spermati {<4690> N-DSN} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esaleusen {<4531> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} diarpazontwn {V-PAPGP} autouv {<846> D-APM} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} aperriqen {V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran