TB | tetapi ia hidup menurut kelakuan raja-raja Israel, bahkan dia mempersembahkan anaknya sebagai korban dalam api, sesuai dengan perbuatan keji bangsa-bangsa yang telah dihalau TUHAN dari depan orang Israel. |
BIS | Ia hidup seperti raja-raja Israel, bahkan mempersembahkan putranya sendiri sebagai kurban kepada dewa, menurut kebiasaan buruk orang-orang yang telah diusir TUHAN dari negeri Kanaan ketika orang Israel memasuki negeri itu. |
FAYH | Ia jahat, sama seperti raja-raja Israel. Bahkan Ahas membunuh anaknya sendiri dan mempersembahkan dia sebagai kurban bakaran kepada para dewa. Perbuatan itu sama seperti perbuatan bangsa-bangsa di sekitarnya yang tidak mengenal Allah, yaitu bangsa-bangsa yang telah disingkirkan TUHAN ketika umat Israel memasuki negeri itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena berjalanlah ia pada jalan raja-raja orang Israel, bahkan, dijalankannya lagi anaknya terus dari pada api, seperti perbuatan kebencian orang kafir, yang sudah dihalaukan oleh Tuhan dari hadapan bani Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Melainkan diturut baginda akan jalan segala raja Israel bahkan anakanda baginda dimasukkannya kepada api seperti segala kehinaan bangsa asing yang telah dihalaukan Allah dari hadapan bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | melainkan ia menempuh djalan radja2 Israil. Bahkan ia membuat puteranja melintasi api, menurut adat ngeri bangsa2, jang sudah dienjahkan Jahwe dari hadapan bani Israil. |
TB_ITL_DRF | tetapi ia hidup <01980> menurut kelakuan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478>, bahkan <01571> dia mempersembahkan <05674> <0853> anaknya <01121> sebagai korban <05674> dalam api <0784>, sesuai dengan perbuatan keji <08441> bangsa-bangsa <01471> yang <0834> telah dihalau <03423> TUHAN <03068> dari depan <06440> orang <01121> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | karena berjalanlah <01980> ia pada jalan <01870> raja-raja <04428> orang Israel <03478>, bahkan, dijalankannya <01571> lagi anaknya <01121> terus <05674> dari pada api <0784>, seperti perbuatan kebencian <08441> orang kafir <01471>, yang <0834> sudah dihalaukan <03423> oleh Tuhan <03068> dari hadapan <06440> bani <01121> Israel <03478>. |
AV# | But he walked <03212> (8799) in the way <01870> of the kings <04428> of Israel <03478>, yea, and made his son <01121> to pass through <05674> (8689) the fire <0784>, according to the abominations <08441> of the heathen <01471>, whom the LORD <03068> cast out <03423> (8689) from before <06440> the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | But he went in the ways of the kings of Israel, and even made his son go through the fire, copying the disgusting ways of the nations whom the Lord had sent out of the land before the children of Israel. |
MESSAGE | Instead he followed in the track of the kings of Israel. He even indulged in the outrageous practice of "passing his son through the fire"--a truly abominable act he picked up from the pagans GOD had earlier thrown out of the country. |
NKJV | But he walked in the way of the kings of Israel; indeed he made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the LORD had cast out from before the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But he walked in the way of the kings of Israel, and even made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel. |
GWV | He followed the example of the kings of Israel and even sacrificed his son by burning him alive. Sacrificing children was one of the disgusting things done by the nations that the LORD had forced out of the Israelites' way. |
NET | He followed in the footsteps of* the kings of Israel. He passed his son through the fire,* a horrible sin practiced by the nations* whom the Lord drove out from before the Israelites. |
NET | 16:3 He followed in the footsteps of743 tn Heb “he walked in the way of.” the kings of Israel. He passed his son through the fire,744 sn This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67. a horrible sin practiced by the nations745 tn Heb “like the abominable practices of the nations.” whom the Lord> drove out from before the Israelites.
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynb <06440> ynpm <0853> Mta <03068> hwhy <03423> syrwh <0834> rsa <01471> Mywgh <08441> twbetk <0784> sab <05674> rybeh <01121> wnb <0853> ta <01571> Mgw <03478> larvy <04428> yklm <01870> Krdb <01980> Klyw (16:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} basilewv {<935> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} autou {<846> D-GSM} dihgen {<1236> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} bdelugmata {<946> N-APN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} wn {<3739> R-GPN} exhren {<1808> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |