copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 15:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISIa meninggal dan dikuburkan di pekuburan raja-raja di Kota Daud. Ahas anaknya menjadi raja menggantikan dia.
TBKemudian Yotam mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di samping nenek moyangnya di kota Daud, bapa leluhurnya. Maka Ahas, anaknya, menjadi raja menggantikan dia.
FAYHSetelah meninggal Yotam dikuburkan di makam nenek moyangnya di Kota Daud. Ahas, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.
DRFT_WBTC
TLHata, maka raja Yotampun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu dikuburkan oranglah akan baginda pada sisi segala nenek moyangnya dalam negeri Daud, moyangda baginda, maka Akhaz, putera baginda, naik raja akan gantinya.
KSI
DRFT_SBMaka Yotampun beradulah serta dengan nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia pada sisi nenek moyangnya di negri ayahanda baginda Daud itu dan anakanda baginda Ahas berkerajaanlah menggantikan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJotam berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan serta nenek-mojangnja di Kota Dawud, mojangnja. Ahaz, puteranja, mendjadi radja akan gantinja.
TB_ITL_DRFKemudian Yotam <03147> mendapat perhentian <07901> bersama-sama <05973> dengan nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di samping <05973> nenek moyangnya <01> di kota <05892> Daud <01732>, bapa <01> leluhurnya <04427>. Maka Ahas <0271>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.
TL_ITL_DRFHata, maka raja Yotampun <03147> mangkatlah <07901> beradu dengan <05973> segala nenek <01> moyangnya, lalu dikuburkan <06912> oranglah akan baginda <05973> pada sisi <05973> segala nenek <01> moyangnya dalam negeri <05892> Daud <01732>, moyangda <01> baginda <04427>, maka Akhaz <0271>, putera <01121> baginda, naik raja <04427> akan gantinya <08478>.
AV#And Jotham <03147> slept <07901> (8799) with his fathers <01>, and was buried <06912> (8735) with his fathers <01> in the city <05892> of David <01732> his father <01>: and Ahaz <0271> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead.
BBEAnd Jotham went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David his father; and Ahaz his son became king in his place.
MESSAGEJotham died and joined his ancestors. They buried him in the family cemetery in the City of David. His son Ahaz was the next king.
NKJVSo Jotham rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Ahaz his son reigned in his place.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
GWVJotham lay down in death with his ancestors and was buried with them in the city of his ancestor David. His son Ahaz succeeded him as king.
NETJotham passed away* and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Ahaz replaced him as king.
NET15:38 Jotham passed away740 and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Ahaz replaced him as king.

Ahaz’s Reign over Judah

BHSSTRP <08478> wytxt <01121> wnb <0271> zxa <04427> Klmyw <01> wyba <01732> dwd <05892> ryeb <01> wytba <05973> Me <06912> rbqyw <01> wytba <05973> Me <03147> Mtwy <07901> bksyw (15:38)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} iwayam {<2488> N-PRI} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} polei {<4172> N-DSF} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} acaz {<881> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%