ENDE | Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dan tidak mendjauhkan dosa2 Jerobe'am bin Nebat, jang telah diperbuat Israil atas budjukannja. |
TB | Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. Sepanjang umurnya ia tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula. |
BIS | Seumur hidupnya ia berdosa kepada TUHAN karena menuruti kejahatan Raja Yerobeam I, yang membuat orang Israel berdosa. |
FAYH | Menahem jahat dalam pandangan TUHAN. Ia menyembah berhala, seperti yang telah dilakukan oleh Yerobeam (I) putra Nebat, yang menyebabkan bangsa Israel berdosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, sepanjang umur hidupnya tiada dijauhkannya dirinya dari pada dosa Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruhkan orang Israel berbuat dosa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seumur hidupnya tiadalah baginda meninggalkan segala dosa Yerobeam bin Nebat yang diajaknya orang Israel berbuat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>. Sepanjang <03605> umurnya <03117> ia tidak <03808> menjauh <05493> dari dosa-dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa pula. |
TL_ITL_DRF | Maka diperbuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, sepanjang <03605> umur <03117> hidupnya tiada <03808> dijauhkannya <05493> dirinya dari pada dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang telah <0834> menyuruhkan <02398> orang Israel <03478> berbuat dosa. |
AV# | And he did <06213> (8799) [that which was] evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>: he departed <05493> (8804) not all his days <03117> from the sins <02403> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, who made Israel <03478> to sin <02398> (8689). |
BBE | He did evil in the eyes of the Lord; he did not keep himself from the sin which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do. |
MESSAGE | As far as GOD was concerned he lived an evil life. Sin for sin, he repeated the sins of Jeroboam son of Nebat, who led Israel into a life of sin. |
NKJV | And he did evil in the sight of the LORD; he did not depart all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he did [that which was] evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin. |
GWV | He did what the LORD considered evil. During his entire life he never turned away from the sins that Jeroboam (Nebat's son) led Israel to commit. |
NET | He did evil in the sight of* the Lord; he did not repudiate* the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.* During his reign, |
NET | 15:18 He did evil in the sight of712 tn Heb “in the eyes of.” the Lord>; he did not repudiate713 tn Heb “turn away from.” the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.714 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (b˙yomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
During his reign,
|
BHSSTR | <03117> wymy <03605> lk <03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsa <05028> jbn <01121> Nb <03379> Mebry <02403> twajx <05921> lem <05493> ro <03808> al <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (15:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |