copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 14:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi TUHAN tidak mengatakan bahwa Ia akan menghapuskan nama Israel dari kolong langit; jadi Ia menolong mereka dengan perantaraan Yerobeam bin Yoas.
BISTUHAN tidak bermaksud menghancurkan Israel untuk selama-lamanya, karena itu Ia menolong mereka melalui Raja Yerobeam II.
FAYHpadahal TUHAN telah berfirman bahwa Ia tidak akan menghapuskan nama Israel dari kolong langit. Maka Ia memakai Raja Yerobeam (II) untuk menyelamatkan Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka tiada juga firman Tuhan hendak menghapuskan nama orang Israel dari bawah langit, melainkan ditolong-Nya akan mereka itu dengan tangan Yerobeam bin Yoas itu.
KSI
DRFT_SBMaka tiada juga firman Allah hendak menghapuskan nama orang Israel itu dari bawah langit melainkan diselamatkan-Nya akan dia dengan tangan Yerobeam bin Yoas.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan lagi Jahwe belum mengambil keputusan akan menghapus nama Israil dari bawah langit. Tetapi Ia menolongnja dengan perantaraan Jerobe'am, putera Joasj.
TB_ITL_DRFTetapi TUHAN <03068> tidak <03808> mengatakan <01696> bahwa Ia akan menghapuskan <04229> nama <08034> Israel <03478> dari kolong <08478> langit <08064>; jadi Ia menolong <03467> mereka dengan perantaraan <03027> Yerobeam <03379> bin <01121> Yoas <03101>.
TL_ITL_DRFMaka tiada <03808> juga firman <01696> Tuhan <03068> hendak menghapuskan <04229> nama <08034> orang Israel <03478> dari bawah <08478> langit <08064>, melainkan ditolong-Nya <03467> akan mereka itu dengan tangan <03027> Yerobeam <03379> bin <01121> Yoas <03101> itu.
AV#And the LORD <03068> said <01696> (8765) not that he would blot out <04229> (8800) the name <08034> of Israel <03478> from under heaven <08064>: but he saved <03467> (8686) them by the hand <03027> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Joash <03101>.
BBEAnd the Lord had not said that the name of Israel was to be taken away from the earth; but he gave them a saviour in Jeroboam, the son of Joash.
MESSAGEBut GOD wasn't yet ready to blot out the name of Israel from history, so he used Jeroboam son of Jehoash to save them.
NKJVAnd the LORD did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
GWVSince the LORD had said he was not going to wipe out Israel's name completely, he saved them through Jeroboam, son of Jehoash.
NETThe Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory* from under heaven,* so he delivered them through Jeroboam son of Joash.
NET14:27 The Lord had not decreed that he would blot out Israel’s memory685 from under heaven,686 so he delivered them through Jeroboam son of Joash.

BHSSTR<03101> sawy <01121> Nb <03379> Mebry <03027> dyb <03467> Meyswyw <08064> Mymsh <08478> txtm <03478> larvy <08034> Ms <0853> ta <04229> twxml <03068> hwhy <01696> rbd <03808> alw (14:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} exaleiqai {<1813> V-AAN} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} israhl {<2474> N-PRI} upokatwyen {ADV} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eswsen {<4982> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} dia {<1223> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} iwav {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA