FAYH | Setelah meninggal Yoas dikuburkan bersama-sama nenek moyangnya di makam raja-raja Israel di Kota Samaria. Yerobeam, putranya, menjadi raja baru menggantikan dia.
|
TB | Kemudian Yoas mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya, dan ia dikuburkan di Samaria di samping raja-raja Israel. Maka Yerobeam, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. |
BIS | Yoas meninggal dan dikuburkan di pekuburan raja-raja di Samaria. Yerobeam II anaknya menjadi raja menggantikan dia. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka raja Yoaspun mangkatlah beradu dengan segala nenek moyangnya, lalu iapun dikuburkan di Samaria pada sisi raja-raja orang Israel, maka Yerobeam, puteranya, lalu naik raja akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yoaspun tidurlah serta dengan segala nenek moyangnya lalu dikuburkan oranglah akan dia di Samaria pada sisi segala raja Israel dan anakanda baginda Yerobeam berkerajaanlah menggantikan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Joasj berbaring serta nenek-mojangnja dan dimakamkan di Sjomron serta radja2 Israil. Jerobe'am, puteranja, mendjadi radja akan gantinja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian Yoas <03060> mendapat perhentian <07901> bersama-sama <05973> dengan nenek moyangnya <01>, dan ia dikuburkan <06912> di Samaria <08111> di samping <05973> raja-raja <04428> Israel <03478>. Maka Yerobeam <03379>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka raja Yoaspun <03060> mangkatlah <07901> beradu dengan <05973> segala nenek <01> moyangnya, lalu iapun dikuburkan <06912> di Samaria <08111> pada sisi <05973> raja-raja <04428> orang Israel <03478>, maka Yerobeam <03379>, puteranya <01121>, lalu naik <04427> raja akan gantinya <08478>. |
AV# | And Jehoash <03060> slept <07901> (8799) with his fathers <01>, and was buried <06912> (8735) in Samaria <08111> with the kings <04428> of Israel <03478>; and Jeroboam <03379> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | And Jehoash went to rest with his fathers, and was put into the earth in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place. |
MESSAGE | Jehoash died and was buried in Samaria in the cemetery of the kings of Israel. His son Jeroboam became the next king. |
NKJV | So Jehoash rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead. |
GWV | Jehoash lay down in death with his ancestors and was buried with the kings of Israel in Samaria. His son Jeroboam succeeded him as king. |
NET | Jehoash passed away* and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam replaced him as king.) |
NET | 14:16 Jehoash passed away670 tn Heb “lay down with his fathers.” and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Jeroboam replaced him as king.)
|
BHSSTR | P <08478> wytxt <01121> wnb <03379> Mebry <04427> Klmyw <03478> larvy <04428> yklm <05973> Me <08111> Nwrmsb <06912> rbqyw <01> wytba <05973> Me <03060> sawhy <07901> bksyw (14:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} iwav {N-PRI} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} etafh {<2290> V-API-3S} en {<1722> PREP} samareia {<4540> N-DSF} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} ieroboam {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |