BIS | Lalu Yoahas berdoa kepada TUHAN, dan TUHAN mendengar doanya itu, karena TUHAN melihat betapa kejamnya raja Siria menindas orang Israel. |
TB | Tetapi kemudian Yoahas memohon belas kasihan TUHAN, dan TUHAN mendengarkan dia, sebab Ia telah melihat, bagaimana beratnya orang Israel ditindas oleh raja Aram. |
FAYH | Tetapi Yoahas berdoa memohon pertolongan TUHAN. TUHAN mendengar doanya karena TUHAN melihat segala kekejaman raja Aram yang menjajah Israel pada masa itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi raja Yoahazpun meminta doa kepada Tuhan dengan segala yakin hatinya, maka Tuhanpun mendengar akan dia, karena dilihat-Nya sengsara orang Israel, yang dianiayakan oleh raja benua Syam. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipohonkan Yoahas kepada Allah lalu didengar Allah akan permintaannya karena dilihatnya hal teraniaya orang Israel bagaimana dianiayakan raja Aram akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Joahaz mempermanis wadjah Jahwe dan Jahwe mendengarkannja, karena Ia sudah melihat penganiajaan Israil, sebab mereka dianiaja radja Aram. |
TB_ITL_DRF | Tetapi kemudian Yoahas <03059> memohon <02470> belas kasihan <06440> TUHAN <03068>, dan TUHAN <03068> mendengarkan <08085> dia, sebab <03588> Ia telah melihat <07200>, bagaimana beratnya <03906> orang Israel <03478> ditindas <03905> oleh raja <04428> Aram <0758>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi raja Yoahazpun <03059> meminta doa <02470> kepada <0413> Tuhan <03068> <03068> dengan segala yakin <08085> hatinya, maka Tuhanpun <03068> <03068> mendengar <08085> akan dia, karena <03588> dilihat-Nya <07200> sengsara <03906> orang Israel <03478>, yang dianiayakan <03905> oleh raja <04428> benua Syam <0758>. |
AV# | And Jehoahaz <03059> besought <02470> (8762) the LORD <03068>, and the LORD <03068> hearkened <08085> (8799) unto <06440> him: for he saw <07200> (8804) the oppression <03906> of Israel <03478>, because the king <04428> of Syria <0758> oppressed <03905> (8804) them. |
BBE | Then Jehoahaz made prayer to the Lord, and the Lord gave ear to him, for he saw how cruelly Israel was crushed by the king of Aram. |
MESSAGE | Then Jehoahaz prayed for a softening of GOD's anger, and GOD listened. He realized how wretched Israel had become under the brutalities of the king of Aram. |
NKJV | So Jehoahaz pleaded with the LORD, and the LORD listened to him; for He saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened to him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them. |
GWV | Then Jehoahaz pleaded with the LORD, and the LORD heard him because he saw how the Aramean king was oppressing Israel. |
NET | Jehoahaz asked for the Lord’s mercy* and the Lord responded favorably,* for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.* |
NET | 13:4 Jehoahaz asked for the Lord>’s mercy583 tn Heb “appeased the face of the Lord>.” and the Lord> responded favorably,584 tn Heb “and the Lord> heard.” for he saw that Israel was oppressed by the king of Syria.585 tn Heb “for he saw the oppression of Israel, for the king of Syria oppressed them.”
|
BHSSTR | <0758> Mra <04428> Klm <0853> Mta <03905> Uxl <03588> yk <03478> larvy <03906> Uxl <0853> ta <07200> har <03588> yk <03068> hwhy <0413> wyla <08085> emsyw <03068> hwhy <06440> ynp <0853> ta <03059> zxawhy <02470> lxyw (13:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} edehyh {<1210> V-API-3S} iwacav {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ephkousen {V-AAI-3S} autou {<846> D-GSM} kuriov {<2962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} yliqin {<2347> N-ASF} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} eyliqen {<2346> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} basileuv {<935> N-NSM} suriav {<4947> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |