FAYH | Tetapi ia jahat dalam pandangan TUHAN, sama seperti Yerobeam putra Nebat yang menyebabkan bangsa Israel berdosa.
|
TB | Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, dan ia hidup menuruti dosa Yerobeam bin Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula. Ia tidak menjauhinya. |
BIS | Seperti Raja Yerobeam yang memerintah sebelum dia, Yoahas berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan orang Israel berdosa juga. Ia tidak pernah meninggalkan perbuatan-perbuatannya yang jahat. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, karena diturutnya segala dosa Yerobeam bin Nebat, yang telah menyuruhkan orang Israel berbuat dosa, tiada dijauhkannya dirinya dari padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuat baginda itu barang yang jahat pada pemandangan Allah diturutnya segala dosa Yerobeam bin Nebat yang telah diajaknya orang Israel berbuat itu tiadalah baginda meninggalkan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dan melandjutkan dosa2 Jerobe'am bin Nebat, jang diperbuat Israil atas budjukannja. Ia tidak mendjauhkannja. |
TB_ITL_DRF | Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, dan ia hidup <01980> menuruti <0310> dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang <0834> mengakibatkan <02398> orang Israel <03478> berdosa pula. Ia tidak <03808> menjauhinya <05493>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, karena diturutnya <01980> segala dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028>, yang telah <0834> menyuruhkan <02398> orang Israel <03478> berbuat dosa, tiada <03808> dijauhkannya <05493> dirinya dari <04480> padanya. |
AV# | And he did <06213> (8799) [that which was] evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and followed <03212> (8799) <0310> the sins <02403> of Jeroboam <03379> the son <01121> of Nebat <05028>, which made Israel <03478> to sin <02398> (8689); he departed <05493> (8804) not therefrom. {followed: Heb. walked after} |
BBE | He did evil in the eyes of the Lord, copying the sins of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do; he did not keep himself from them. |
MESSAGE | He lived an evil life before GOD, walking step for step in the tracks of Jeroboam son of Nebat who led Israel into a life of sin, swerving neither left or right. |
NKJV | And he did evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin. He did not depart from them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not from it. |
GWV | He did what the LORD considered evil. He continued to commit the sins that Jeroboam (Nebat's son) led Israel to commit. He never gave up committing those sins. |
NET | He did evil in the sight of* the Lord. He continued in* the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.* |
NET | 13:2 He did evil in the sight of577 tn Heb “in the eyes of.” the Lord>. He continued in578 tn Heb “walked after.” the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins.579 tn Heb “he did not turn aside from it.”
|
BHSSTR | <04480> hnmm <05493> ro <03808> al <03478> larvy <0853> ta <02398> ayjxh <0834> rsa <05028> jbn <01121> Nb <03379> Mebry <02403> tajx <0310> rxa <01980> Klyw <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw (13:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} opisw {<3694> PREP} amartiwn {<266> N-GPF} ieroboam {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} nabat {N-PRI} ov {<3739> R-NSM} exhmarten {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |