copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 12:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMereka menyerahkan <05414> jumlah uang <03701> yang ditentukan <08505> ke tangan <03027> para pekerja <04399> yang diangkat <06485> mengawasi rumah <01004> TUHAN <03068>, dan mereka ini membayarkannya <03318> kepada tukang-tukang <02796> kayu <06086>, kepada tukang-tukang <01129> bangunan yang mengerjakan <06213> rumah <01004> TUHAN <03068> itu,
TBMereka menyerahkan jumlah uang yang ditentukan ke tangan para pekerja yang diangkat mengawasi rumah TUHAN, dan mereka ini membayarkannya kepada tukang-tukang kayu, kepada tukang-tukang bangunan yang mengerjakan rumah TUHAN itu,
BISSetelah jumlahnya dicatat, uang itu diserahkan kepada para pengawas pekerjaan perbaikan di Rumah TUHAN. Selanjutnya para pengawas itu membayar para tukang kayu, tukang bangunan,
FAYHSemua uang persembahan itu diserahkan kepada para mandor bangunan untuk membayar tukang kayu, tukang batu, tukang tembok, pemahat batu, pedagang kayu, dan pedagang bahan bangunan lainnya; juga untuk membeli bahan-bahan lain yang diperlukan untuk memperbaiki Bait Allah.
DRFT_WBTC
TLSetelah ditimbang baik-baik diserahkannya uang itu kepada tangan segala pengerah yang memerintahkan pekerjaan rumah Tuhan, maka mereka inipun mengupah segala tukang kayu dan orang pandai yang mengerjakan rumah Tuhan,
KSI
DRFT_SBMaka uang yang ditimbangnya itu diserahkannya pula ke tangan orang yang memegang pekerjaan itu yang memeriksa rumah Allah maka oleh orang-orang itu dikeluarkannya kepada segala tukang kayu dan orang pandai-pandai yang mengerjakan rumah Allah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(12-12) Uang itu, setelah diperiksa, diserahkan kepada para mandor, jang ditugaskan pada Rumah Jahwe. Uang itu mereka pergunakan untuk tukang2 kaju, para pembangun jang mengerdjakan Rumah Jahwe,
TL_ITL_DRFSetelah ditimbang <08505> baik-baik diserahkannya <05414> uang <03701> itu kepada <05921> tangan <03027> segala pengerah <06213> yang memerintahkan <06485> pekerjaan <04399> rumah <01004> Tuhan <03068>, maka mereka inipun mengupah <03318> segala tukang <02796> kayu <06086> dan orang pandai <01129> yang mengerjakan <06213> <01129> rumah <01004> Tuhan <03068>,
AV#And they gave <05414> (8804) the money <03701>, being told <08505> (8794), into the hands <03027> of them that did <06213> (8802) the work <04399>, that had the oversight <06485> (8716) (8675) <06485> (8803) of the house <01004> of the LORD <03068>: and they laid it out <03318> (8686) to the carpenters <02796> <06086> and builders <01129> (8802), that wrought <06213> (8802) upon the house <01004> of the LORD <03068>, {laid...: Heb. brought it forth}
BBEAnd the money which was measured out they gave regularly to those who were responsible for overseeing the work, and these gave it in payment to the woodworkers and the builders who were working on the house of the Lord,
MESSAGEThey would give the money accounted for to the managers of The Temple project; they in turn would pay the carpenters, construction workers,
NKJVThen they gave the money, which had been apportioned, into the hands of those who did the work, who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and builders who worked on the house of the LORD,
PHILIPS
RWEBSTRAnd they gave the money, being counted, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they paid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
GWVThen they would give the money that had been weighed to the men who had been appointed to work on the LORD'S temple. They used it to pay the carpenters, builders,
NETThey would then hand over* the silver that had been weighed to the construction foremen* assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and builders to work on the Lord’s temple,
NET12:11 They would then hand over561 the silver that had been weighed to the construction foremen562 assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and builders to work on the Lord’s temple,
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <06213> Myveh <01129> Mynblw <06086> Ueh <02796> ysrxl <03318> whayuwyw <03068> hwhy <01004> tyb <06485> *Mydqpmh {Mydqph} <04399> hkalmh <06213> yve <03027> *ydy {dy} <05921> le <08505> Nktmh <03701> Pokh <0853> ta <05414> wntnw <12:12> (12:11)
LXXM(12:12) kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} to {<3588> T-ASN} etoimasyen {<2090> V-APPAS} epi {<1909> PREP} ceirav {<5495> N-APF} poiountwn {<4160> V-PAPGP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} episkopwn {<1985> N-GPM} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exedosan {<1554> V-AAI-3P} toiv {<3588> T-DPM} tektosin {<5045> N-DPM} twn {<3588> T-GPN} xulwn {<3586> N-GPN} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} oikodomoiv {N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} poiousin {<4160> V-PAI-3P} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran