copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 10:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada paginya keluarlah Yehu, berdirilah ia, lalu berkata kepada segenap orang banyak: "Kamu ini tidak bersalah. Memang akulah yang telah mengadakan persepakatan melawan tuanku dan telah membunuh dia; tetapi semua orang ini, siapakah yang membunuh mereka?
BISPagi-pagi keluarlah Yehu ke pintu gerbang, lalu berkata kepada orang-orang yang berkumpul di situ, "Sayalah yang bersekongkol melawan Raja Yoram dan membunuh dia; kalian tidak bersalah dalam hal itu. Tetapi semua orang ini bukan saya yang membunuh.
FAYHKeesokan harinya Yehu ke luar dan berbicara kepada orang banyak. "Kalian tidak bersalah," katanya. "Akulah yang telah memberontak terhadap raja dan membunuhnya. Tetapi siapakah yang telah membunuh mereka ini? Ketahuilah, bahwa apa yang difirmankan TUHAN tentang keluarga Ahab melalui Nabi Elia, hamba-Nya, sungguh-sungguh terjadi."
DRFT_WBTC
TLMaka pada pagi hari keluarlah Yehu, lalu berhenti sambil katanya kepada segenap orang banyak itu: Kamu sekalian tiada bersalah. Bahwasanya aku yang sudah bermufakat hendak mendurhaka kepada yang dipertuan dan aku yang sudah membunuh dia; maka siapa gerangan sudah membunuh sekalian ini?
KSI
DRFT_SBMaka pada pagi hari keluarlah Yehu lalu berdiri serta berkata kepada segala orang banyak itu: "Kamu ini tiada bersalah bahwa aku juga yang mendurhaka kepada tuanku lalu membunuh dia tetapi siapakah yang membunuh sekalian ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeesokan harinja Jehu keluar dan sambil berdiri berkatalah ia kepada seluruh rakjat: "Kamu sekalian tidak bersalah. Akulah jang telah bersepakat terhadap tuanku dan telah membunuh dia. Tetapi siapakah gerangan telah memukul mereka sekalian ini?
TB_ITL_DRFPada <01961> paginya <01242> keluarlah <03318> Yehu, berdirilah <05975> ia, lalu berkata <0559> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971>: "Kamu <0859> ini tidak bersalah <06662>. Memang <02009> akulah <0589> yang telah mengadakan persepakatan <07194> melawan <05921> tuanku <0113> dan telah membunuh <02026> dia; tetapi semua <03605> orang ini <0428>, siapakah <04310> yang membunuh <05221> mereka <0853>?
TL_ITL_DRFMaka <01961> pada pagi <01242> hari keluarlah <03318> Yehu, lalu berhenti <05975> sambil katanya <0559> kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu: Kamu sekalian <0859> tiada bersalah <06662>. Bahwasanya <02009> aku <0589> yang sudah bermufakat <07194> hendak mendurhaka kepada <05921> yang dipertuan <0113> dan aku yang sudah membunuh <02026> dia; maka siapa <04310> gerangan sudah membunuh <05221> sekalian <03605> ini <0428>?
AV#And it came to pass in the morning <01242>, that he went out <03318> (8799), and stood <05975> (8799), and said <0559> (8799) to all the people <05971>, Ye [be] righteous <06662>: behold, I conspired <07194> (8804) against my master <0113>, and slew <02026> (8799) him: but who slew <05221> (8689) all these?
BBEAnd in the morning he went out and, stopping, said to all the people there, You are upright men: it is true that I made designs against my master, and put him to death; but who is responsible for the death of all these?
MESSAGEIn the morning Jehu came out, stood before the people, and addressed them formally: "Do you realize that this very day you are participants in GOD's righteous workings? True, I am the one who conspired against my master and assassinated him. But who, do you suppose, is responsible for this pile of skulls?
NKJVSo it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, "You [are] righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye [are] righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?
GWVIn the morning he stood there. He told the people, "You are innocent. I plotted against my master and killed him. But who killed all these men?
NETIn the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?
NET10:9 In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?
BHSSTR<0428> hla <03605> lk <0853> ta <05221> hkh <04310> ymw <02026> whgrhaw <0113> ynda <05921> le <07194> ytrsq <0589> yna <02009> hnh <0859> Mta <06662> Myqdu <05971> Meh <03605> lk <0413> la <0559> rmayw <05975> dmeyw <03318> auyw <01242> rqbb <01961> yhyw (10:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} pulwni {<4440> N-DSM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} dikaioi {<1342> A-NPM} umeiv {<4771> P-NP} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} sunestrafhn {V-API-1S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apekteina {<615> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} epataxen {<3960> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} toutouv {<3778> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA