copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 10:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka datanglah <0935> seorang suruhan <04397> memberitahu <05046> kepadanya <0>, sembahnya <0559>: Bahwa mereka itu sudah membawa <0935> kepala <07218> segala putera <01121> baginda <04428>. Maka kata <0559> Yehu: Letakkanlah <07760> dia jadi dua <08147> timbunan <06652> pada pintu <06607> gerbang <08179> sampai <05704> kepada pagi <01242> hari.
TBKetika suruhan datang memberitahukan kepadanya: "Telah dibawa orang kepala anak-anak raja itu," berkatalah Yehu: "Susunlah semuanya menjadi dua timbunan di depan pintu gerbang sampai pagi."
BISSetelah hal itu diberitahukan kepada Yehu, ia memerintahkan supaya kepala-kepala itu disusun menjadi dua tumpukan pada gerbang kota, dan dibiarkan di situ sampai pagi.
FAYHKetika seorang utusan memberitahukan kepada Yehu bahwa orang yang membawa kepala putra-putra raja itu telah tiba, Yehu berkata, "Susunlah kepala-kepala itu dalam dua tumpukan di depan pintu gerbang kota dan biarkan di sana sampai pagi."
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah seorang suruhan memberitahu kepadanya, sembahnya: Bahwa mereka itu sudah membawa kepala segala putera baginda. Maka kata Yehu: Letakkanlah dia jadi dua timbunan pada pintu gerbang sampai kepada pagi hari.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah seorang penyuruh memberitahu kepadanya mengatakan: "Bahwa telah dibawa orang akan kepala-kepala segala putra baginda itu." Maka kata Yehu: "Hendaklah kamu meletakkan dia jadi dua timbunan di muka pintu gerbang sampai kepada pagi hari."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika pesuruh itu datang memberitahu, bahwa mereka sudah membawa kepala pangeran, maka bertitahlah (Jehu): "Taruhlah itu djadi dua tumpukan pada pintu-gerbang sampai pagi hari!"
TB_ITL_DRFKetika <0935> suruhan <04397> datang memberitahukan <05046> kepadanya <0>: "Telah dibawa <0935> orang kepala <07218> anak-anak <01121> raja <04428> itu," berkatalah <0559> Yehu: "Susunlah <07760> semuanya menjadi dua <08147> timbunan <06652> di depan pintu <06607> gerbang <08179> sampai <05704> pagi <01242>."
AV#And there came <0935> (8799) a messenger <04397>, and told <05046> (8686) him, saying <0559> (8800), They have brought <0935> (8689) the heads <07218> of the king's <04428> sons <01121>. And he said <0559> (8799), Lay <07760> (8798) ye them in two <08147> heaps <06652> at the entering in <06607> of the gate <08179> until the morning <01242>.
BBE
MESSAGEA messenger reported to Jehu: "They've delivered the heads of the king's sons." He said, "Stack them in two piles at the city gate until morning."
NKJVThen a messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons." And he said, "Lay them in two heaps at the entrance of the gate until morning."
PHILIPS
RWEBSTRAnd there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.
GWVA messenger told him, "They've brought the heads of the king's heirs." Jehu said, "Put them in two piles at the entrance to the gateway until morning."
NETThe messenger came and told Jehu,* “They have brought the heads of the king’s sons.” Jehu* said, “Stack them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”
NET10:8 The messenger came and told Jehu,460 “They have brought the heads of the king’s sons.” Jehu461 said, “Stack them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”
BHSSTR<01242> rqbh <05704> de <08179> resh <06607> xtp <06652> Myrbu <08147> yns <0853> Mta <07760> wmyv <0559> rmayw <04428> Klmh <01121> ynb <07218> ysar <0935> waybh <0559> rmal <0> wl <05046> dgyw <04397> Kalmh <0935> abyw (10:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} kai {<2532> CONJ} aphggeilen {V-AAI-3S} legwn {<3004> V-PAPNS} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} tav {<3588> T-APF} kefalav {<2776> N-APF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} yete {<5087> V-AAD-2P} autav {<846> D-APF} bounouv {<1015> N-APM} duo {<1417> N-NUI} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} eiv {<1519> PREP} prwi {<4404> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran