TB | Mereka mengeluarkan tiang berhala rumah Baal itu, lalu dibakar. |
BIS | dan mengeluarkan patung Baal lalu membakarnya. |
FAYH | Mereka menggusur ke luar tiang-tiang di dalam kuil Baal dan membakar semuanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | dibawanya keluar dari dalam kuil Baal akan segala patung yang terdiri di dalamnya, dan dibakarnya habis akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawanya keluar segala tiang yang di dalam rumah Baal itu dibakarnya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengeluarkan perhiasan kuil Ba'al dan membakarnja habis. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengeluarkan <03318> tiang berhala <04676> rumah <01004> Baal <01168> itu, lalu dibakar <08313>. |
TL_ITL_DRF | dibawanya keluar <03318> dari dalam kuil <01004> Baal <01168> akan segala <0853> patung yang terdiri <04676> di dalamnya, dan dibakarnya <08313> habis akan dia. |
AV# | And they brought forth <03318> (8686) the images <04676> out of the house <01004> of Baal <01168>, and burned <08313> (8799) them. {images: Heb. statues} |
BBE | And they took out the image of Asherah from the house of Baal, and had it burned. |
MESSAGE | They hauled out the sacred phallic stone from the temple of Baal and pulverized it. |
NKJV | And they brought the [sacred] pillars out of the temple of Baal and burned them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them. |
GWV | Then they brought out the large sacred stone of the temple of Baal and burned it. |
NET | They hauled out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it. |
NET | 10:26 They hauled out the sacred pillar of the temple of Baal and burned it.
|
BHSSTR | <08313> hwprvyw <01168> lebh <01004> tyb <04676> twbum <0853> ta <03318> wauyw (10:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhnegkan {<1627> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} sthlhn {N-ASF} tou {<3588> T-GSM} baal {<896> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eneprhsan {V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |