copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 1:44
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISZadok, Natan, Benaya dan pengawal pribadi raja sudah disuruh mengiringi Salomo. Mereka telah menaikkannya ke atas bagal raja,
TBRaja telah menyuruh supaya imam Zadok, dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada, dengan orang Kreti dan orang Pleti, menyertai Salomo dan mereka menaikkan dia ke atas bagal betina raja.
FAYH"Raja Daud telah mengirim dia ke Gihon. Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya putra Yoyada ikut dengan dia. Mereka dikawal oleh orang Kreti dan orang Pleti, pengawal pribadi raja, sedangkan Salomo mengendarai bagal pribadi raja. Imam Zadok dan Nabi Natan telah mengurapi dia sebagai raja yang baru! Mereka baru saja kembali dari Gihon, dan seluruh kota sedang bersukaria merayakannya. Itulah sebabnya terdengar ramai sekali.
DRFT_WBTC
TLdan disuruhkan baginda sertanya akan imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada dan segala biduanda, maka dinaikkan oranglah akan dia di atas bagal kendaraan baginda.
KSI
DRFT_SBDan disuruhkan baginda sertanya imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada dan segala orang Kreti dan orang Pleti lalu dinaikkannya akan dia ke atas bagal baginda
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja telah mengutus imam Sadok, nabi Natan, Benajahu bin Jojada' dan orang2 Keret dan Pelet beserta dengan dia. Mereka menaikkan dia diatas bagal radja,
TB_ITL_DRFRaja <04428> telah menyuruh supaya <0853> <07971> imam <03548> Zadok <06659>, dan nabi <05030> Natan <05416> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, dengan orang Kreti <03774> dan orang Pleti <06432>, menyertai Salomo dan mereka menaikkan <07392> dia ke atas <05921> bagal <06506> betina raja <04428>.
TL_ITL_DRFdan disuruhkan <07971> baginda <04428> sertanya <0854> akan imam <03548> Zadok <06659> dan nabi <05030> Natan <05416> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> dan segala biduanda <06432>, biduanda <03774>, maka dinaikkan <06432> oranglah <07392> akan dia di atas <05921> bagal <06506> kendaraan baginda <04428>.
AV#And the king <04428> hath sent <07971> (8799) with him Zadok <06659> the priest <03548>, and Nathan <05416> the prophet <05030>, and Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>, and the Cherethites <03774>, and the Pelethites <06432>, and they have caused him to ride <07392> (8686) upon the king's <04428> mule <06506>:
BBE
MESSAGEAnd the king has surrounded him with Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, with the Kerethites and Pelethites; and they've mounted Solomon on the royal mule.
NKJV"The king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites; and they have made him ride on the king's mule.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:
GWVThe king has sent the priest Zadok, the prophet Nathan, Benaiah (son of Jehoiada), the Cherethites, and the Pelethites with him. They have put him on the king's mule.
NETThe king sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites and they put him on the king’s mule.
NET1:44 The king sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites and they put him on the king’s mule.
BHSSTR<04428> Klmh <06506> tdrp <05921> le <0853> wta <07392> wbkryw <06432> ytlphw <03774> ytrkhw <03077> edywhy <01121> Nb <01141> whynbw <05030> aybnh <05416> Ntn <0853> taw <03548> Nhkh <06659> qwdu <0853> ta <04428> Klmh <0854> wta <07971> xlsyw (1:44)
LXXMkai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} sadwk {<4524> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} nayan {<3481> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} profhthn {<4396> N-ASM} kai {<2532> CONJ} banaian {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} iwdae {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} cereyyi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} feleyyi {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epekayisan {V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmionon {N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran