SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:33
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
AV#The king <04428> also said <0559> (8799) unto them, Take <03947> (8798) with you the servants <05650> of your lord <0113>, and cause Solomon <08010> my son <01121> to ride <07392> (8689) upon mine own mule <06506>, and bring him down <03381> (8689) to Gihon <01521>: {mine...: Heb. which belongeth to me}
TBdan raja berkata kepada mereka: "Bawalah para pegawai tuanmu ini, naikkan anakku Salomo ke atas bagal betina kendaraanku sendiri, dan bawa dia ke Gihon.
BISberkatalah raja kepada mereka, "Panggillah para perwiraku dan pergilah dengan mereka kepada Salomo putraku. Naikkanlah dia ke atas bagalku sendiri, dan bawalah dia ke mata air Gihon.
FAYHBerkatalah raja kepada mereka, "Bawalah Salomo dan para perwiraku ke Gihon. Naikkan Salomo ke atas bagal tunggangan milikku pribadi.
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda kepadanya: Bawalah sertamu akan segala hamba tuanmu dan naikkanlah puteraku Sulaiman di atas bagal kendaraanku sendiri, lalu hantarlah olehmu akan dia turun ke Gihon.
KSI
DRFT_SBLalu titah baginda kepadanya: "Bawalah sertamu segala hamba tuanku dan naikkanlah anakku Salomo itu ke atas bagal kendaraanku sendiri hantarkanlah olehmu turun ke Gihon.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bertitahlah radja kepada mereka: "Bawalah sertamu para lasjkar tuanmu sendiri. Naikkanlah puteraku Sulaiman diatas bagalku dan hantarlah dia kebawah, ke Gihon.
TB_ITL_DRFdan raja <04428> berkata <0559> kepada mereka: "Bawalah <03947> para <05973> pegawai <05650> tuanmu <0113> ini, naikkan <07392> anakku <01121> Salomo <08010> ke atas <05921> bagal <06506> betina kendaraanku <0834> sendiri, dan bawa <03381> dia ke <0413> <03381> Gihon <01521>.
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> baginda <04428> kepadanya <0>: Bawalah <03947> sertamu <05973> akan segala hamba <05650> tuanmu <0113> dan naikkanlah <07392> puteraku <01121> Sulaiman <08010> di atas <05921> bagal kendaraanku <06506> sendiri, lalu hantarlah <0834> olehmu akan dia turun <03381> ke <0413> Gihon <01521>.
BBEAnd the king said to them, Take with you the servants of your lord, and put Solomon my son on my beast, yes, mine, and take him down to Gihon;
MESSAGEThen he ordered, "Gather my servants, then mount my son Solomon on my royal mule and lead him in procession down to Gihon.
NKJVThe king also said to them, "Take with you the servants of your lord, and have Solomon my son ride on my own mule, and take him down to Gihon.
PHILIPS
RWEBSTRThe king also said to them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon my own mule, and bring him down to Gihon:
GWVand he said, "Take my officials with you. Put my son Solomon on my mule, and take him to Gihon.
NETand he* told them, “Take your master’s* servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon.*
NET1:33 and he58 told them, “Take your master’s59 servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon.60
BHSSTR<01521> Nwxg <0413> la <0853> wta <03381> Mtdrwhw <0> yl <0834> rsa <06506> hdrph <05921> le <01121> ynb <08010> hmls <0853> ta <07392> Mtbkrhw <0113> Mkynda <05650> ydbe <0853> ta <05973> Mkme <03947> wxq <0> Mhl <04428> Klmh <0559> rmayw (1:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} autoiv {<846> D-DPM} labete {<2983> V-AAD-2P} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epibibasate {<1913> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} mou {<1473> P-GS} salwmwn {N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmionon {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} emhn {<1699> A-ASF} kai {<2532> CONJ} katagagete {<2609> V-AAD-2P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} giwn {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA