SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi hambamu ini, dan imam Zadok dan Benaya bin Yoyada dan hambamu Salomo tidak diundangnya.
BISTetapi, ia tidak mengundang saya. Imam Zadok dan Benaya serta Salomo pun tidak diundangnya.
FAYHTetapi Imam Zadok, Benaya putra Yoyada, hambamu Salomo, dan hamba sendiri tidak diundang.
DRFT_WBTC
TLTetapi akan patik tuanku ini dan akan imam Zadok dan Benaya bin Yoyada dan Sulaiman, patik tuanku itu, tiada dijemputnya.
KSI
DRFT_SBTapi patik ini dan imam Zadok dan Benaya bin Yoyada dan anakanda itu Salomo tidak dijemputnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi hamba ini sendiri dan imam Sadok dan Benajahu bin Jojada' dan hamba baginda Sulaiman tidak diundangnja.
TB_ITL_DRFTetapi <0589> hambamu <05650> ini, dan imam <03548> Zadok <06659> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> dan hambamu <05650> Salomo <08010> tidak <03808> diundangnya <07121>.
TL_ITL_DRFTetapi <0589> akan patik <05650> tuanku ini dan akan imam <03548> Zadok <06659> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077> dan Sulaiman <08010>, patik <05650> tuanku itu, tiada <03808> dijemputnya <07121>.
AV#But me, [even] me thy servant <05650>, and Zadok <06659> the priest <03548>, and Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>, and thy servant <05650> Solomon <08010>, hath he not called <07121> (8804).
BBEBut me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah, the son of Jehoiada, and your servant Solomon, he has not sent for.
MESSAGEBut I wasn't invited, nor was the priest Zadok, nor Benaiah son of Jehoiada, nor your servant Solomon.
NKJV"But he has not invited meme your servantnor Zadok the priest, nor Benaiah the son of Jehoiada, nor your servant Solomon.
PHILIPS
RWEBSTRBut me, [even] me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not invited.
GWVBut he didn't invite me or the priest Zadok or Benaiah, who is Jehoiada's son, or your servant Solomon.
NETBut he did not invite me – your servant – or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.
NET1:26 But he did not invite me – your servant – or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon.
BHSSTR<07121> arq <03808> al <05650> Kdbe <08010> hmlslw <03077> edywhy <01121> Nb <01141> whynblw <03548> Nhkh <06659> qdulw <05650> Kdbe <0589> yna <0> ylw (1:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} eme {<1473> P-AS} auton {<846> D-ASM} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} sadwk {<4524> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} banaian {N-PRI} uion {<5207> N-ASM} iwdae {N-PRI} kai {<2532> CONJ} salwmwn {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} ekalesen {<2564> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA