RWEBSTR | For he hath gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath invited all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. |
TB | Sebab pada hari ini ia telah menyembelih banyak lembu, ternak gemukan dan domba; ia mengundang semua anak raja, para panglima dan imam Abyatar, dan sesungguhnya mereka sedang makan minum di depannya sambil berseru: Hidup raja Adonia! |
BIS | Hari ini juga ia telah mempersembahkan banyak domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Semua putra Baginda telah diundangnya. Juga para panglima angkatan bersenjata Baginda, dan Imam Abyatar. Mereka sekarang sedang berpesta dengan dia dan bersorak-sorak, 'Hidup Raja Adonia!' |
FAYH | Hari ini ia merayakan penobatannya dengan mempersembahkan sapi, kambing tambun, dan banyak domba, serta mengundang semua putra Baginda untuk menghadiri pesta itu. Ia juga mengundang Panglima Yoab dan Imam Abyatar. Mereka sedang berpesta pora bersama dia sambil berseru-seru, 'Hidup Raja Adonia!'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena pada hari ini juga ia sudah turun, lalu dikorbankannya beberapa berapa lembu dan domba jantan yang tambun dan kambing domba, dijemputnya segala putera tuanku dan segala penghulu tentara dan imam Abyatar, maka sesungguhnya sekarang makan minumlah mereka itu sekalian di hadapannya, serta katanya: Berbahagialah kiranya tuanku Adonia! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena pada hari ini ia telah turun lalu disembelihnya lembu-lembu dan binatang yang tambun-tambun dan domba-dombapun dengan kemewahannya serta dijemputnnya segala anakanda tuanku dan segala penghulu tentara dan imam Abyatar itu maka sekaliannya itu makan minumlah di hadapanmu serta bersorak mengatakan: Daulat raja Adonia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab hari ini ia telah turun dan mempersembahkan banjak kurban lembu djantan, ternak tambun serta domba, dan lagipula ia mengundang para pangeran, para hulubalang serta imam Ebjatar. Dan sekarang mereka tengah makan-minum dihadapannja sedang berseru: "Hiduplah radja Adonia!' |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> pada <03381> hari <03117> ini ia telah menyembelih <02076> banyak <07230> lembu <07794>, ternak gemukan <04806> dan domba <06629>; ia mengundang <07121> semua <03605> anak <01121> raja <04428>, para panglima <08269> dan imam <03548> Abyatar <054>, dan sesungguhnya <02009> mereka sedang makan <0398> minum <08354> di depannya <06440> sambil berseru <0559>: Hidup <02421> raja <04428> Adonia <0138>! |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> pada hari <03117> ini juga ia sudah turun <03381>, lalu dikorbankannya <02076> beberapa berapa lembu <07794> dan domba jantan yang tambun <04806> dan kambing <06629> domba, dijemputnya <07121> segala <03605> putera <01121> tuanku <04428> dan segala penghulu <08269> tentara <06635> dan imam <03548> Abyatar <054>, maka sesungguhnya <02009> sekarang makan <0398> minumlah <08354> mereka itu sekalian di hadapannya <06440>, serta katanya <0559>: Berbahagialah <02421> kiranya tuanku <04428> Adonia <0138>! |
AV# | For he is gone down <03381> (8804) this day <03117>, and hath slain <02076> (8799) oxen <07794> and fat cattle <04806> and sheep <06629> in abundance <07230>, and hath called <07121> (8799) all the king's <04428> sons <01121>, and the captains <08269> of the host <06635>, and Abiathar <054> the priest <03548>; and, behold, they eat <0398> (8802) and drink <08354> (8802) before <06440> him, and say <0559> (8799), God save <02421> (8799) king <04428> Adonijah <0138>. {God...: Heb. Let king Adonijah live} |
BBE | |
MESSAGE | Because that's what's happening. He's thrown a huge coronation feast--cattle, grain-fed heifers, sheep--inviting all the king's sons, the army officers, and Abiathar the priest. They're having a grand time, eating and drinking and shouting, 'Long live King Adonijah!' |
NKJV | "For he has gone down today, and has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the king's sons, and the commanders of the army, and Abiathar the priest; and look! They are eating and drinking before him; and they say, `[Long] live King Adonijah!' |
PHILIPS | |
GWV | because today he went and sacrificed many bulls, fattened calves, and sheep. He invited all the king's sons, the army's commanders, and the priest Abiathar to his feast. They are eating and drinking with him and saying, 'Long live King Adonijah!' |
NET | For today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment* they are having a feast* in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’* |
NET | 1:25 For today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment46 tn Heb “look.” they are having a feast47 tn Heb “eating and drinking.” in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’48 tn Heb “let the king, Adonijah, live!”
|
BHSSTR | <0138> whynda <04428> Klmh <02421> yxy <0559> wrmayw <06440> wynpl <08354> Mytsw <0398> Mylka <02009> Mnhw <03548> Nhkh <054> rtybalw <06635> abuh <08269> yrvlw <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lkl <07121> arqyw <07230> brl <06629> Nauw <04806> ayrmw <07794> rws <02076> xbzyw <03117> Mwyh <03381> dry <03588> yk (1:25) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} moscouv {<3448> N-APM} kai {<2532> CONJ} arnav {N-APM} kai {<2532> CONJ} probata {<4263> N-APN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} abiayar {<8> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} esyiontev {<2068> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} pinontev {<4095> V-PAPNP} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} zhtw {<2198> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} adwniav {N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |