SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
DRFT_SBKarena pada hari ini ia telah turun lalu disembelihnya lembu-lembu dan binatang yang tambun-tambun dan domba-dombapun dengan kemewahannya serta dijemputnnya segala anakanda tuanku dan segala penghulu tentara dan imam Abyatar itu maka sekaliannya itu makan minumlah di hadapanmu serta bersorak mengatakan: Daulat raja Adonia.
TBSebab pada hari ini ia telah menyembelih banyak lembu, ternak gemukan dan domba; ia mengundang semua anak raja, para panglima dan imam Abyatar, dan sesungguhnya mereka sedang makan minum di depannya sambil berseru: Hidup raja Adonia!
BISHari ini juga ia telah mempersembahkan banyak domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Semua putra Baginda telah diundangnya. Juga para panglima angkatan bersenjata Baginda, dan Imam Abyatar. Mereka sekarang sedang berpesta dengan dia dan bersorak-sorak, 'Hidup Raja Adonia!'
FAYHHari ini ia merayakan penobatannya dengan mempersembahkan sapi, kambing tambun, dan banyak domba, serta mengundang semua putra Baginda untuk menghadiri pesta itu. Ia juga mengundang Panglima Yoab dan Imam Abyatar. Mereka sedang berpesta pora bersama dia sambil berseru-seru, 'Hidup Raja Adonia!'
DRFT_WBTC
TLKarena pada hari ini juga ia sudah turun, lalu dikorbankannya beberapa berapa lembu dan domba jantan yang tambun dan kambing domba, dijemputnya segala putera tuanku dan segala penghulu tentara dan imam Abyatar, maka sesungguhnya sekarang makan minumlah mereka itu sekalian di hadapannya, serta katanya: Berbahagialah kiranya tuanku Adonia!
KSI
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab hari ini ia telah turun dan mempersembahkan banjak kurban lembu djantan, ternak tambun serta domba, dan lagipula ia mengundang para pangeran, para hulubalang serta imam Ebjatar. Dan sekarang mereka tengah makan-minum dihadapannja sedang berseru: "Hiduplah radja Adonia!'
TB_ITL_DRFSebab <03588> pada <03381> hari <03117> ini ia telah menyembelih <02076> banyak <07230> lembu <07794>, ternak gemukan <04806> dan domba <06629>; ia mengundang <07121> semua <03605> anak <01121> raja <04428>, para panglima <08269> dan imam <03548> Abyatar <054>, dan sesungguhnya <02009> mereka sedang makan <0398> minum <08354> di depannya <06440> sambil berseru <0559>: Hidup <02421> raja <04428> Adonia <0138>!
TL_ITL_DRFKarena <03588> pada hari <03117> ini juga ia sudah turun <03381>, lalu dikorbankannya <02076> beberapa berapa lembu <07794> dan domba jantan yang tambun <04806> dan kambing <06629> domba, dijemputnya <07121> segala <03605> putera <01121> tuanku <04428> dan segala penghulu <08269> tentara <06635> dan imam <03548> Abyatar <054>, maka sesungguhnya <02009> sekarang makan <0398> minumlah <08354> mereka itu sekalian di hadapannya <06440>, serta katanya <0559>: Berbahagialah <02421> kiranya tuanku <04428> Adonia <0138>!
AV#For he is gone down <03381> (8804) this day <03117>, and hath slain <02076> (8799) oxen <07794> and fat cattle <04806> and sheep <06629> in abundance <07230>, and hath called <07121> (8799) all the king's <04428> sons <01121>, and the captains <08269> of the host <06635>, and Abiathar <054> the priest <03548>; and, behold, they eat <0398> (8802) and drink <08354> (8802) before <06440> him, and say <0559> (8799), God save <02421> (8799) king <04428> Adonijah <0138>. {God...: Heb. Let king Adonijah live}
BBE
MESSAGEBecause that's what's happening. He's thrown a huge coronation feast--cattle, grain-fed heifers, sheep--inviting all the king's sons, the army officers, and Abiathar the priest. They're having a grand time, eating and drinking and shouting, 'Long live King Adonijah!'
NKJV"For he has gone down today, and has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the king's sons, and the commanders of the army, and Abiathar the priest; and look! They are eating and drinking before him; and they say, `[Long] live King Adonijah!'
PHILIPS
RWEBSTRFor he hath gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath invited all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.
GWVbecause today he went and sacrificed many bulls, fattened calves, and sheep. He invited all the king's sons, the army's commanders, and the priest Abiathar to his feast. They are eating and drinking with him and saying, 'Long live King Adonijah!'
NETFor today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment* they are having a feast* in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’*
NET1:25 For today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment46 they are having a feast47 in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’48
BHSSTR<0138> whynda <04428> Klmh <02421> yxy <0559> wrmayw <06440> wynpl <08354> Mytsw <0398> Mylka <02009> Mnhw <03548> Nhkh <054> rtybalw <06635> abuh <08269> yrvlw <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lkl <07121> arqyw <07230> brl <06629> Nauw <04806> ayrmw <07794> rws <02076> xbzyw <03117> Mwyh <03381> dry <03588> yk (1:25)
LXXMoti {<3754> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} moscouv {<3448> N-APM} kai {<2532> CONJ} arnav {N-APM} kai {<2532> CONJ} probata {<4263> N-APN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} abiayar {<8> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} eisin {<1510> V-PAI-3P} esyiontev {<2068> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} pinontev {<4095> V-PAPNP} enwpion {<1799> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} zhtw {<2198> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} adwniav {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA