SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 1:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa telah menyembelih banyak lembu, ternak gemukan dan domba, dan telah mengundang semua anak raja dan imam Abyatar dan Yoab, panglima itu, tetapi hambamu Salomo tidak diundangnya.
BISIa sudah mempersembahkan banyak domba, sapi jantan dan anak sapi yang gemuk-gemuk. Ia sudah pula mengundang ke pesta itu putra-putra Baginda dan Imam Abyatar serta Yoab, panglima angkatan perang Baginda. Tetapi, ia tidak mengundang Salomo.
FAYHIa telah merayakan penobatannya dengan mempersembahkan sapi, kambing tambun serta banyak domba, dan mengundang semua putra Baginda, juga Imam Abyatar dan Panglima Yoab. Tetapi ia tidak mengundang Salomo, hambamu.
DRFT_WBTC
TLMaka telah dikorbankannya beberapa berapa lembu dan domba jantan yang tambun dan kambing domba, dijemputnya akan segala putera baginda dan akan imam Abyatar dan akan Yoab, panglima perang itu, tetapi tiada dijemputnya akan patik tuanku Sulaiman.
KSI
DRFT_SBmaka iapun telah membeli lembu-lembu dan binatang yang tambun-tambun dan domba-dombapun dengan kemewahannya serta dijemputnya segala anakanda tuanku dan imam Abyatar itu dan Yoab, panglima tentara, tetapi pacil itu Sulaiman tidak dijemputnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa telah mempersembahkan banjak kurban lembu djantan, ternak tambun dan domba, dan lagi telah mengundang para pangeran dan djuga imam Ebjatar dan panglima Joab, tetapi hamba baginda Sulaiman tidak diundangnja.
TB_ITL_DRFIa telah menyembelih <02076> banyak <07230> lembu <07794>, ternak gemukan <04806> dan domba <06629>, dan telah mengundang <07121> semua <03605> anak <01121> raja <04428> dan imam <03548> Abyatar <054> dan Yoab <03097>, panglima <08269> itu, tetapi hambamu <05650> Salomo <08010> tidak <03808> diundangnya <07121>.
TL_ITL_DRFMaka telah dikorbankannya <02076> beberapa berapa lembu <07794> dan domba jantan yang tambun <04806> dan kambing <06629> domba, dijemputnya <07121> akan segala <03605> putera <01121> baginda <04428> dan akan imam <03548> Abyatar <054> dan akan Yoab <03097>, panglima <08269> perang <06635> itu, tetapi tiada <03808> dijemputnya <07121> akan patik <05650> tuanku Sulaiman <08010>.
AV#And he hath slain <02076> (8799) oxen <07794> and fat cattle <04806> and sheep <06629> in abundance <07230>, and hath called <07121> (8799) all the sons <01121> of the king <04428>, and Abiathar <054> the priest <03548>, and Joab <03097> the captain <08269> of the host <06635>: but Solomon <08010> thy servant <05650> hath he not called <07121> (8804).
BBEAnd has put to death oxen and fat beasts and sheep in great numbers, and has sent for all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab, the captain of the army; but he has not sent for Solomon your servant.
MESSAGEHe has thrown a huge coronation feast--cattle and grain-fed heifers and sheep--inviting all the king's sons, the priest Abiathar, and Joab head of the army. But your servant Solomon was not invited.
NKJV"He has sacrificed oxen and fattened cattle and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army; but Solomon your servant he has not invited.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath invited all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not invited.
GWVHe has sacrificed many fattened calves, bulls, and sheep. He has invited all the king's sons, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army to his feast. But he hasn't invited your servant Solomon.
NETHe has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.
NET1:19 He has sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, Abiathar the priest, and Joab, the commander of the army, but he has not invited your servant Solomon.
BHSSTR<07121> arq <03808> al <05650> Kdbe <08010> hmlslw <06635> abuh <08269> rv <03097> baylw <03548> Nhkh <054> rtybalw <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lkl <07121> arqyw <07230> brl <06629> Nauw <04806> ayrmw <07794> rws <02076> xbzyw (1:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} eyusiasen {V-AAI-3S} moscouv {<3448> N-APM} kai {<2532> CONJ} arnav {N-APM} kai {<2532> CONJ} probata {<4263> N-APN} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} abiayar {<8> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> CONJ} iwab {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} arconta {<758> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} salwmwn {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} doulon {<1401> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} ekalesen {<2564> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA