TB | Pada hari yang kedelapan disuruhnya bangsa itu pergi, maka mereka memohon berkat untuk raja, lalu pulang ke kemah mereka sambil bersukacita dan bergembira atas segala kebaikan yang telah dilakukan TUHAN kepada Daud, hamba-Nya, dan kepada orang Israel, umat-Nya. |
BIS | Pada hari kedelapan Salomo menyuruh orang-orang itu pulang. Mereka semuanya memuji dia lalu kembali ke rumah mereka dengan hati yang gembira, karena semua berkat yang telah diberikan TUHAN kepada hamba-Nya Daud dan kepada bangsa Israel umat-Nya. |
FAYH | Setelah itu Salomo menyuruh umat Israel pulang ke tempat mereka masing-masing dalam suasana sukacita, karena segala kebaikan yang telah dinyatakan TUHAN kepada Daud, hamba-Nya, dan kepada bangsa Israel, umat-Nya. Dan mereka bersyukur atas Raja Salomo.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari yang kedelapan dilepaskannya orang banyak itu pergi, maka dipintalah oleh mereka itu sekalian berkat akan baginda, lalu pulanglah mereka itu ke kemah-kemahnya dengan senang dan sukacita hatinya akan segala kebajikan yang telah diperbuat oleh Tuhan akan raja Daud, hamba-Nya, dan akan orang Israel, umat-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari yang kedelapan dilepaskan baginda orang banyak itu pergi maka sekaliannya memintakan berkat atas baginda lalu pulang ke kemahnya dengan termasa dan suka hatinya sebab segala kebajikan yang telah diperbuat Allah akan hambanya Daud dan akan kaum-Nya bani Israel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari kedelapan ia menjuruh rakiat pulang. Mereka memberikan salam kepada radja dan pulang kekernahnja masing2 dengan sukatjita dan senang hati atas segala kebaikan, jang sudah diperbuat Jahwe untuk Dawud, hambaNja, dan untuk Israil, umatNja. |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> yang kedelapan <08066> disuruhnya <07971> bangsa <05971> itu pergi, maka mereka memohon berkat <01288> untuk raja <04428>, lalu pulang <01980> ke kemah <0168> mereka sambil bersukacita <08056> dan bergembira <03820> <02896> atas <05921> segala <03605> kebaikan <02896> yang <0834> telah dilakukan <06213> TUHAN <03068> kepada Daud <01732>, hamba-Nya <05650>, dan kepada orang Israel <03478>, umat-Nya <05971>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> yang kedelapan <08066> dilepaskannya <07971> orang banyak <05971> itu pergi, maka <07971> dipintalah <01288> oleh mereka <0853> itu sekalian <0853> berkat <01288> akan <0853> baginda <04428>, lalu pulanglah <01980> mereka itu ke kemah-kemahnya <0168> dengan senang <02896> dan sukacita <08056> hatinya <03820> akan segala <03605> kebajikan <02896> yang telah <0834> diperbuat <06213> oleh Tuhan <03068> akan raja Daud <01732>, hamba-Nya <05650>, dan akan orang Israel <03478>, umat-Nya <05971>. |
AV# | On the eighth <08066> day <03117> he sent <07971> (0) the people <05971> away <07971> (8765): and they blessed <01288> (8762) the king <04428>, and went <03212> (8799) unto their tents <0168> joyful <08056> and glad <02896> of heart <03820> for all the goodness <02896> that the LORD <03068> had done <06213> (8804) for David <01732> his servant <05650>, and for Israel <03478> his people <05971>. {blessed: or, thanked} |
BBE | And on the eighth day he sent the people away, and, blessing the king, they went to their tents full of joy and glad in their hearts, because of all the good which the Lord had done to David his servant and to Israel his people. |
MESSAGE | Then he dismissed them. They blessed the king and went home, exuberant with heartfelt gratitude for all the good GOD had done for his servant David and for his people Israel. |
NKJV | On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the good that the LORD had done for His servant David, and for Israel His people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people. |
GWV | On the eighth day he dismissed the people. They blessed the king and went to their tents. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings the LORD had given his servant David and his people Israel. |
NET | On the fifteenth day after the festival started,* he dismissed the people. They asked God to empower the king* and then went to their homes, happy and content* because of all the good the Lord had done for his servant David and his people Israel. |
NET | 8:66 On the fifteenth day after the festival started,552 tn Heb “on the eighth day” (that is, the day after the second seven-day sequence). he dismissed the people. They asked God to empower the king553 tn Heb “they blessed the king.” and then went to their homes, happy and content554 tn Heb “good of heart.” because of all the good the Lord> had done for his servant David and his people Israel.
The Lord Gives Solomon a Promise and a Warning
|
BHSSTR | <05971> wme <03478> larvylw <05650> wdbe <01732> dwdl <03068> hwhy <06213> hve <0834> rsa <02896> hbwjh <03605> lk <05921> le <03820> bl <02896> ybwjw <08056> Myxmv <0168> Mhylhal <01980> wklyw <04428> Klmh <0853> ta <01288> wkrbyw <05971> Meh <0853> ta <07971> xls <08066> ynymsh <03117> Mwyb (8:66) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ogdoh {<3590> A-DSF} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} aphlyon {<565> V-AAI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} autou {<846> D-GSM} cairontev {<5463> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} agayh {<18> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} agayoiv {<18> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} doulw {<1401> N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |