copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 8:56
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Terpujilah TUHAN yang memberikan tempat perhentian kepada umat-Nya Israel tepat seperti yang difirmankan-Nya; dari segala yang baik, yang telah dijanjikan-Nya dengan perantaraan Musa, hamba-Nya, tidak ada satupun yang tidak dipenuhi.
BIS"Terpujilah TUHAN yang telah memberikan ketentraman kepada umat-Nya seperti yang dijanjikan-Nya melalui Musa hamba-Nya. Semua yang baik yang dijanjikan-Nya telah ditepati-Nya.
FAYH"Terpujilah TUHAN yang telah menggenapi janji-Nya dan telah memberikan perhentian kepada umat-Nya Israel. Tidak ada satu kata pun yang tidak ditepati-Nya mengenai segala yang baik yang telah dijanjikan-Nya melalui Musa, hamba-Nya.
DRFT_WBTC
TLSegala puji bagi Tuhan, yang telah mengaruniakan selamat sentosa kepada umat-Nya, yaitu orang Israel, setuju dengan segala yang sudah Ia berfirman! sepatah katapun tiada gugur dari pada segala firman yang baik yang telah dikatakan-Nya dengan lidah Musa, hamba-Nya.
KSI
DRFT_SB"Segala puji bagi Allah yang telah mengaruniakan sentosa kepada kaum-Nya bani Israel menurut segala perjanjian-Nya sepatah katapun tiada kurang dari pada segala perjanjian-Nya yang baik yang telah dijanjikan-Nya dengan tangan hamba-Nya Musa itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Terpudjilah Jahwe, jang sudah menganugerahkan kesentosaan kepada umatNja Israil, sekadar segala sabdaNja. Tak sepatah katapun tidak terpenuhi dari segala sabda jang baik, jang sudah dikatakanNja dengan perantaraan hambaNja Musa.
TB_ITL_DRF"Terpujilah <01288> TUHAN <03068> yang <0834> memberikan <05414> tempat perhentian <04496> kepada umat-Nya <05971> Israel <03478> tepat <03605> seperti yang <0834> difirmankan-Nya <01696>; dari segala <03605> yang baik <02896>, yang <0834> telah dijanjikan-Nya <01696> dengan perantaraan <03027> Musa <04872>, hamba-Nya <05650>, tidak <03808> ada satupun <0259> yang tidak <03808> dipenuhi <05307>.
TL_ITL_DRFSegala puji <01288> bagi Tuhan <03068>, yang telah <0834> mengaruniakan <05414> selamat sentosa <04496> kepada umat-Nya <05971>, yaitu orang Israel <03478>, setuju dengan segala <03605> yang <0834> sudah Ia berfirman <01696>! sepatah <01697> katapun <0259> tiada <03808> gugur <05307> dari pada segala <03605> firman <01697> yang baik <02896> yang telah <0834> dikatakan-Nya <01696> dengan lidah <03027> Musa <04872>, hamba-Nya <05650>.
AV#Blessed <01288> (8803) [be] the LORD <03068>, that hath given <05414> (8804) rest <04496> unto his people <05971> Israel <03478>, according to all that he promised <01696> (8765): there hath not failed <05307> (8804) one <0259> word <01697> of all his good <02896> promise <01697>, which he promised <01696> (8765) by the hand <03027> of Moses <04872> his servant <05650>. {failed: Heb. fallen}
BBEPraise be to the Lord who has given rest to his people Israel, as he gave them his word to do; every word of all his oath, which he gave by the hand of Moses his servant, has come true.
MESSAGE"Blessed be GOD, who has given peace to his people Israel just as he said he'd do. Not one of all those good and wonderful words that he spoke through Moses has misfired.
NKJV"Blessed [be] the LORD, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. There has not failed one word of all His good promise, which He promised through His servant Moses.
PHILIPS
RWEBSTRBlessed [be] the LORD, that hath given rest to his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.
GWV"Thanks be to the LORD! He has given his people Israel rest, as he had promised. None of the good promises he made through his servant Moses has failed to come true.
NET“The Lord is worthy of praise because he has made Israel his people secure* just as he promised! Not one of all the faithful promises he made through his servant Moses is left unfulfilled!*
NET8:56 “The Lord is worthy of praise because he has made Israel his people secure535 just as he promised! Not one of all the faithful promises he made through his servant Moses is left unfulfilled!536
BHSSTR<05650> wdbe <04872> hsm <03027> dyb <01696> rbd <0834> rsa <02896> bwjh <01697> wrbd <03605> lkm <0259> dxa <01697> rbd <05307> lpn <03808> al <01696> rbd <0834> rsa <03605> lkk <03478> larvy <05971> wmel <04496> hxwnm <05414> Ntn <0834> rsa <03068> hwhy <01288> Kwrb (8:56)
LXXMeuloghtov {<2128> A-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} shmeron {<4594> ADV} ov {<3739> R-NSM} edwken {<1325> V-AAI-3S} katapausin {<2663> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} diefwnhsen {V-AAI-3S} logov {<3056> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} logoiv {<3056> N-DPM} autou {<846> D-GSM} toiv {<3588> T-DPM} agayoiv {<18> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} mwush {N-GSM} doulou {<1401> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%