copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 8:54
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika Salomo selesai memanjatkan segala doa dan permohonan itu kepada TUHAN, bangkitlah ia dari depan mezbah TUHAN setelah berlutut dengan menadahkan tangannya ke langit.
BISDemikianlah Salomo berdoa sambil berlutut di depan mezbah dan dengan tangan ditengadahkan ke atas. Sesudah itu ia berdiri
FAYHSetelah Raja Salomo memanjatkan doa sambil berlutut dengan menadahkan tangan tinggi-tinggi di hadapan mezbah TUHAN, ia berdiri dan mengucapkan berkat bagi seluruh umat Israel:
DRFT_WBTC
TLHata, setelah sudah raja Sulaiman berhenti dari pada mempersembahkan segala permintaan doa dan sembah ini kepada Tuhan, maka bangkitlah berdiri baginda di hadapan mezbah Tuhan dari pada bertelut dengan kedua belah kakinya sambil menadahkan tangannya ke langit.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila Salomo telah selesailah dari pada mempersembahkan segala doa dan permintaan itu kepada Allah maka bangunlah ia dari hadapan tempat kurban Allah dari pada bertelut pada kedua lututnya sambil menadahkan kedua belah tangannya ke langit.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah Sulaiman selesai memandjatkan kepada Jahwe seluruh doa dan permohonan itu, ia lalu bangkit dari tempat, dimana ia berlutut sambil menadahkan tangannja kelangit, dari hadapan mesbah Jahwe.
TB_ITL_DRFKetika <01961> Salomo <08010> selesai <03615> memanjatkan <06419> segala <03605> doa <08605> dan permohonan <08467> itu kepada <0413> TUHAN <03068>, bangkitlah <06965> ia dari depan <06440> mezbah <04196> TUHAN <03068> setelah berlutut <03766> dengan menadahkan <06566> tangannya <03709> ke langit <08064>.
TL_ITL_DRFHata <01961>, setelah <03615> sudah raja Sulaiman <08010> berhenti <06419> dari pada mempersembahkan <06419> segala <03605> permintaan doa <08605> dan sembah <08467> ini <02063> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka bangkitlah <06965> berdiri baginda di hadapan <06440> mezbah <04196> Tuhan <03068> dari pada bertelut <03766> dengan kedua belah <03709> <01290> kakinya sambil menadahkan <06566> tangannya <03709> ke langit <08064>.
AV#And it was [so], that when Solomon <08010> had made an end <03615> (8763) of praying <06419> (8692) all this prayer <08605> and supplication <08467> unto the LORD <03068>, he arose <06965> (8804) from before <06440> the altar <04196> of the LORD <03068>, from kneeling <03766> (8800) on his knees <01290> with his hands <03709> spread up <06566> (8803) to heaven <08064>.
BBEThen Solomon, after making all these prayers and requests for grace to the Lord, got up from his knees before the altar of the Lord, where his hands had been stretched out in prayer to heaven;
MESSAGEHaving finished praying to GOD--all these bold and passionate prayers--Solomon stood up before GOD's Altar where he had been kneeling all this time, his arms stretched upward to heaven.
NKJVAnd so it was, when Solomon had finished praying all this prayer and supplication to the LORD, that he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it was [so], that when Solomon had finished praying all this prayer and supplication to the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.
GWVWhen Solomon finished praying this prayer for mercy to the LORD, he stood in front of the LORD'S altar, where he had been kneeling with his hands stretched out toward heaven.
NETWhen Solomon finished presenting all these prayers and requests to the Lord, he got up from before the altar of the Lord where he had kneeled and spread out his hands toward the sky.*
NET8:54 When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the Lord, he got up from before the altar of the Lord where he had kneeled and spread out his hands toward the sky.534
BHSSTR<08064> Mymsh <06566> twvrp <03709> wypkw <01290> wykrb <05921> le <03766> erkm <03068> hwhy <04196> xbzm <06440> ynplm <06965> Mq <02063> tazh <08467> hnxthw <08605> hlpth <03605> lk <0853> ta <03068> hwhy <0413> la <06419> llpthl <08010> hmls <03615> twlkk <01961> yhyw (8:54)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} salwmwn {N-PRI} proseucomenov {<4336> V-PMPNS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} proseuchn {<4335> N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} oklakwv {V-RAPNS} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} gonata {<1119> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} autou {<846> D-GSM} diapepetasmenai {V-RMPNP} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%