TB_ITL_DRF | Hendaklah <01961> mata-Mu <05869> terbuka <06605> terhadap permohonan <08467> hamba-Mu <05650> dan terhadap permohonan <08467> umat-Mu <05971> Israel <03478> dan hendaklah Engkau mendengarkan <08085> mereka seberapa <03605> kali mereka berseru <07121> kepada-Mu <0413>. |
TB | Hendaklah mata-Mu terbuka terhadap permohonan hamba-Mu dan terhadap permohonan umat-Mu Israel dan hendaklah Engkau mendengarkan mereka seberapa kali mereka berseru kepada-Mu. |
BIS | Semoga Engkau, ya TUHAN Allah, selalu memperhatikan umat-Mu Israel beserta rajanya. Dan sudilah Engkau mendengarkan doa mereka setiap kali mereka berseru minta tolong kepada-Mu. |
FAYH | Kiranya mata-Mu terbuka bagi permohonan hamba-Mu dan permohonan mereka; dan kiranya telinga-Mu mendengar seruan mereka. Ya TUHAN, jawablah mereka,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikian hendaklah mata-Mu menilik akan sembah hamba-Mu ini dan akan sembah umat-Mu Israel; hendaklah mendengar akan mereka itu seberapa berapa kali mereka itupun berseru kepada-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | Supaya mata-Mu terbuka akan permintaan hamba-Mu ini dan akan permintaan kaum-Mu Israel sehingga Engkau mendengar akan dia barang bilapun baik orang-orang itu berseru kepada-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semoga mataMu terbuka bagi permohonan hambaMu dan permohonan umatMu Israil dan dengarkanlah mereka, tiap2 kali mereka berseru kepadaMu. |
TL_ITL_DRF | Demikian <01961> hendaklah mata-Mu <05869> menilik <06605> akan sembah <08467> hamba-Mu <05650> ini dan akan sembah <08467> umat-Mu <05971> Israel <03478>; hendaklah mendengar <08085> akan mereka itu seberapa <03605> berapa kali mereka itupun berseru <07121> kepada-Mu <0413>. |
AV# | That thine eyes <05869> may be open <06605> (8803) unto the supplication <08467> of thy servant <05650>, and unto the supplication <08467> of thy people <05971> Israel <03478>, to hearken <08085> (8800) unto them in all that they call <07121> (8800) for unto thee. |
BBE | |
MESSAGE | O be alert and attentive to the needy prayers of me, your servant, and your dear people Israel; listen every time they cry out to you! |
NKJV | "that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That thy eyes may be open to the supplication of thy servant, and to the supplication of thy people Israel, to hearken to them in all their supplications to thee. |
GWV | "May your eyes always see my plea and your people Israel's plea so that you will listen to them whenever they call on you. |
NET | “May you be attentive* to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.* |
NET | 8:52 “May you be attentive530 tn Heb “May your eyes be open.” to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you.531 tn Heb “to listen to them in all their calling out to you.”
|
BHSSTR | <0413> Kyla <07121> Marq <03605> lkb <0413> Mhyla <08085> emsl <03478> larvy <05971> Kme <08467> tnxt <0413> law <05650> Kdbe <08467> tnxt <0413> la <06605> twxtp <05869> Kynye <01961> twyhl (8:52) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estwsan {<1510> V-PAD-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} wta {<3775> N-NPN} sou {<4771> P-GS} hnewgmena {<455> V-RMPNP} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} eisakouein {<1522> V-PAN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} an {<302> PRT} epikaleswntai {V-AMS-3P} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |