copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 8:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISRaja Salomo dan seluruh rakyat Israel berkumpul di depan Peti Perjanjian itu lalu mempersembahkan kepada TUHAN domba dan sapi yang tak terhitung banyaknya.
TBTetapi raja Salomo dan segenap umat Israel yang sudah berkumpul di hadapannya, berdiri bersama-sama dengan dia di depan tabut itu, dan mempersembahkan kambing domba dan lembu sapi yang tidak terhitung dan tidak terbilang banyaknya.
FAYHRaja Salomo dan seluruh umat Israel berkumpul di depan tabut perjanjian itu, dan mempersembahkan kurban berupa domba dan sapi yang tidak terhitung jumlahnya.
DRFT_WBTC
TLMaka baginda raja Sulaiman dan segala orang Israel yang telah dihimpunkan oleh baginda itu, adalah serta baginda di hadapan tabut sambil mengorbankan lembu domba kambing yang tiada terbilang atau tepermanai banyaknya.
KSI
DRFT_SBAdapun raja Salomo dan segenap perhimpunan orang Israel yang telah berhimpun menghadap baginda itupun hadirlah serta dengan baginda di hadapan tabut itu serta mengurbankan domba-domba dan lembu-lembu tidak terbilang atau tepermanai banyaknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja Sulaiman dan sertanja seluruh himpunan Israil, jang hadir padanja dihadapan peti itu, mempersembahkan kurban domba dan sapi, jang tak terbilang dan tak tepermanai banjaknja.
TB_ITL_DRFTetapi raja <04428> Salomo <08010> dan segenap <03605> umat <05712> Israel <03478> yang sudah berkumpul <03259> di hadapannya, berdiri bersama-sama <0854> dengan dia di depan <06440> tabut <0727> itu, dan mempersembahkan <02076> kambing <06629> domba dan lembu <01241> sapi yang <0834> tidak <03808> terhitung <05608> dan tidak <03808> terbilang <04487> banyaknya <07230>.
TL_ITL_DRFMaka baginda raja <04428> Sulaiman <08010> dan segala <03605> orang Israel <03478> yang telah dihimpunkan <03259> oleh baginda itu, adalah serta <0854> baginda di hadapan <06440> tabut <0727> sambil <05608> mengorbankan <02076> lembu <01241> domba kambing <06629> yang <0834> tiada <03808> <03808> terbilang <05608> atau <03808> <03808> tepermanai <04487> banyaknya <07230>.
AV#And king <04428> Solomon <08010>, and all the congregation <05712> of Israel <03478>, that were assembled <03259> (8737) unto him, [were] with him before <06440> the ark <0727>, sacrificing <02076> (8764) sheep <06629> and oxen <01241>, that could not be told <05608> (8735) nor numbered <04487> (8735) for multitude <07230>.
BBEAnd King Solomon and all the men of Israel who had come together there, were with him before the ark, making offerings of sheep and oxen more than might be numbered.
MESSAGEKing Solomon and the entire congregation of Israel were there at the Chest worshiping and sacrificing huge numbers of sheep and cattle--so many that no one could keep track.
NKJVAlso King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him, [were] with him before the ark, sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude.
PHILIPS
RWEBSTRAnd king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled to him, [were] with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.
GWVwhile King Solomon with the whole assembly from Israel were offering countless sheep and cattle sacrifices in front of the ark.
NETNow King Solomon and all the Israelites who had assembled with him went on ahead of the ark and sacrificed more sheep and cattle than could be counted or numbered.*
NET8:5 Now King Solomon and all the Israelites who had assembled with him went on ahead of the ark and sacrificed more sheep and cattle than could be counted or numbered.440

BHSSTR<07230> brm <04487> wnmy <03808> alw <05608> wrpoy <03808> al <0834> rsa <01241> rqbw <06629> Nau <02076> Myxbzm <0727> Nwrah <06440> ynpl <0854> wta <05921> wyle <03259> Mydewnh <03478> larvy <05712> tde <03605> lkw <08010> hmls <04428> Klmhw (8:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} emprosyen {<1715> PREP} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} yuontev {<2380> V-PAPNP} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} boav {<1016> N-APM} anariymhta {<382> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran