copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 8:42
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsebab orang akan mendengar tentang nama-Mu yang besar dan tentang tangan-Mu yang kuat dan lengan-Mu yang teracung--dan ia datang berdoa di rumah ini,
BIS(8:41)
FAYH(8-41)
DRFT_WBTC
TLkarena kedengaranlah kelak kepadanya dari hal nama-Mu yang mahamulia dan dari hal tangan-Mu yang mahakuasa dan dari hal lengan-Mu yang terkedang itu, maka apabila ia datang akan meminta doa dalam kaabah itu,
KSI
DRFT_SB(karena kedengaranlah kelak kepadanya dari hal nama-Mu yang besar itu dan dari hal tangan-Mu yang berkuasa dan dari hal lengan-Mu yang terhulur itu) maka apabila orang dagang itu datang berdoa menghadap rumah ini
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE- sebab orang mendengar tentang namaMu jang besar, tanganMu jang kuat dan lenganMu jang terentang - untuk berdoa dalam Rumah ini,
TB_ITL_DRFsebab <03588> orang akan mendengar <08085> tentang nama-Mu <08034> yang besar <01419> dan tentang <0853> tangan-Mu <03027> yang kuat <02389> dan lengan-Mu <02220> yang teracung <05186>-- dan ia datang <0935> berdoa <06419> di rumah <01004> ini <02088>,
TL_ITL_DRFkarena <03588> kedengaranlah <08085> kelak kepadanya dari hal nama-Mu <08034> yang mahamulia <02389> <01419> dan <0853> dari hal tangan-Mu yang mahakuasa <02389> dan dari hal <02389> lengan-Mu <02220> yang <02389> terkedang <05186> itu, maka apabila ia datang <0935> akan meminta <06419> doa dalam kaabah <01004> itu,
AV#(For they shall hear <08085> (8799) of thy great <01419> name <08034>, and of thy strong <02389> hand <03027>, and of thy stretched out <05186> (8803) arm <02220>;) when he shall come <0935> (8804) and pray <06419> (8694) toward this house <01004>;
BBE(For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm;) when he comes to make his prayer, turning to this house:
MESSAGEPeople are going to be attracted here by your great reputation, your wonder-working power, who come to pray at this Temple.
NKJV`(for they will hear of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm), when he comes and prays toward this temple,
PHILIPS
RWEBSTR(For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy outstretched arm;) when he shall come and pray toward this house;
GWVto pray facing this temple,
NETWhen they hear about your great reputation* and your ability to accomplish mighty deeds,* they will come and direct their prayers toward this temple.
NET8:42 When they hear about your great reputation505 and your ability to accomplish mighty deeds,506 they will come and direct their prayers toward this temple.
BHSSTR<02088> hzh <01004> tybh <0413> la <06419> llpthw <0935> abw <05186> hywjnh <02220> Kerzw <02389> hqzxh <03027> Kdy <0853> taw <01419> lwdgh <08034> Kms <0853> ta <08085> Nwemsy <03588> yk (8:42)
LXXMkai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} proseuxontai {<4336> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} touton {<3778> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%