copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 8:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBApabila umat-Mu Israel terpukul kalah oleh musuhnya karena mereka berdosa kepada-Mu, kemudian mereka berbalik kepada-Mu dan mengakui nama-Mu, dan mereka berdoa dan memohon kepada-Mu di rumah ini,
BISApabila umat-Mu Israel dikalahkan oleh musuh-musuhnya karena mereka berdosa, lalu mereka kembali kepada-Mu dan menghormati Engkau sebagai TUHAN, kemudian datang ke rumah ibadat ini serta berdoa mohon ampun kepada-Mu,
FAYH"Apabila umat-Mu Israel dikalahkan oleh musuh karena mereka berdosa terhadap-Mu, tetapi kemudian mereka kembali kepada-Mu dan mengakui bahwa Engkau Allah mereka, dan mereka berdoa serta memohon kepada-Mu di tempat ini, maka dengarkanlah dari surga doa-doa mereka itu dan ampunilah mereka. Bawalah mereka kembali ke negeri ini, yang telah Kauberikan kepada nenek moyang mereka.
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya umat-Mu Israel alah di hadapan musuhnya, yaitu sebab mereka itu sudah berdosa kepadamu, maka mereka itu bertobat kepada-Mu dan diakunya akan nama-Mu, dan dipintanya doa serta bersembah kepada-Mu dalam rumah ini;
KSI
DRFT_SBMaka apabila kaum-Mu Israel ini kalah di hadapan musuhnya sebab berdosa kepada-Mu jikalau orang-orang itu berbalik kepada-Mu dan mengaku nama-Mu serta berdoa dan menyampaikan permintaannya kepada-Mu dalam rumah ini
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila umatmu Israil dihantam oleh seteru, karena mereka telah berdosa terhadapMu, tetapi mereka lalu berbalik kepadaMu, memudji namaMu dan berdoa serta bermohon kepadaMu di Rumah ini,
TB_ITL_DRFApabila umat-Mu <05971> Israel <03478> terpukul <05062> kalah <06440> oleh musuhnya <0341> karena <0834> mereka berdosa <02398> kepada-Mu <0>, kemudian mereka berbalik <07725> kepada-Mu <0413> dan mengakui <03034> nama-Mu <08034>, dan mereka berdoa <06419> dan memohon <02603> kepada-Mu <0413> di rumah <01004> ini <02088>,
TL_ITL_DRFJikalau kiranya umat-Mu <05971> Israel <03478> alah <05062> di hadapan <06440> musuhnya <0341>, yaitu sebab <0834> mereka itu sudah <0834> berdosa <02398> kepadamu <0>, maka mereka itu bertobat <07725> kepada-Mu <0413> dan diakunya <03034> akan nama-Mu <08034>, dan dipintanya <06419> doa serta bersembah kepada-Mu <0413> <02603> dalam rumah <01004> ini <02088>;
AV#When thy people <05971> Israel <03478> be smitten down <05062> (8736) before <06440> the enemy <0341> (8802), because they have sinned <02398> (8799) against thee, and shall turn again <07725> (8804) to thee, and confess <03034> (8689) thy name <08034>, and pray <06419> (8694), and make supplication <02603> (8694) unto thee in this house <01004>: {in: or, toward}
BBEWhen your people Israel are overcome in war, because of their sin against you; if they are turned to you again, honouring your name, making prayers to you and requesting your grace in this house:
MESSAGEWhen your people Israel are beaten by an enemy because they've sinned against you, but then turn to you and acknowledge your rule in prayers desperate and devout in this Temple,
NKJV"When Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and when they turn back to You and confess Your name, and pray and make supplication to You in this temple,
PHILIPS
RWEBSTRWhen thy people Israel shall be smitten before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication to thee in this house:
GWV"An enemy may defeat your people Israel because they have sinned against you. But when your people turn to you, praise your name, pray, and plead with you in this temple,
NET“The time will come when* your people Israel are defeated by an enemy* because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you,* and pray for your help* in this temple,
NET8:33 “The time will come when484 your people Israel are defeated by an enemy485 because they sinned against you. If they come back to you, renew their allegiance to you,486 and pray for your help487 in this temple,
BHSSTR<02088> hzh <01004> tybb <0413> Kyla <02603> wnnxthw <06419> wllpthw <08034> Kms <0853> ta <03034> wdwhw <0413> Kyla <07725> wbsw <0> Kl <02398> wajxy <0834> rsa <0341> bywa <06440> ynpl <03478> larvy <05971> Kme <05062> Pgnhb (8:33)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} ptaisai {<4417> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} israhl {<2474> N-PRI} enwpion {<1799> PREP} ecyrwn {<2190> N-GPM} oti {<3754> CONJ} amarthsontai {<264> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} epistreqousin {<1994> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} exomologhsontai {<1843> V-FMI-3P} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} proseuxontai {<4336> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} dehyhsontai {<1210> V-FPI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran