copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 8:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, ya Allah <0430> Israel <03478>, biarlah kiranya <04994> menjadi nyata keteguhan <0539> janji <01697> yang <0834> telah Kauucapkan <01696> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>.
TBMaka sekarang, ya Allah Israel, biarlah kiranya menjadi nyata keteguhan janji yang telah Kauucapkan kepada hamba-Mu Daud, ayahku.
BIS(8:25)
FAYHYa TUHAN, Allah Israel, genapkanlah janji-Mu itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarangpun, ya Allah orang Israel, biarlah kiranya firman-Mu itu jadi dengan sebenarnya, yaitu yang telah Kaukatakan kepada hamba-Mu Daud, ayahku.
KSI
DRFT_SBMaka sekarang ya Tuhan orang Israel biarlah kiranya firman-Mu itu dibenarkan yang telah Engkau firmankan kepada hamba-Mu Daud ayahku itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan sekarang, Jahwe, Allah Israil, semoga sabdaMu, jang sudah Kaukatakan kepada hambaMu Dawud, ajahanda, dibenarkan.
TL_ITL_DRFMaka sekarangpun <06258>, ya Allah <0430> orang Israel <03478>, biarlah <0539> kiranya <04994> firman-Mu <01697> itu jadi <0539> dengan sebenarnya <0539>, yaitu yang telah <0834> Kaukatakan <01696> kepada hamba-Mu <05650> Daud <01732>, ayahku <01>.
AV#And now, O God <0430> of Israel <03478>, let thy word <01697>, I pray thee, be verified <0539> (8735), which thou spakest <01696> (8765) unto thy servant <05650> David <01732> my father <01>.
BBESo now, O God of Israel, it is my prayer that you will make your word come true which you said to your servant David, my father.
MESSAGEO God of Israel, let this all happen; confirm and establish it!
NKJV"And now I pray, O God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David my father.
PHILIPS
RWEBSTRAnd now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou didst speak to thy servant David my father.
GWV"So now, God of Israel, may the promise you made to my father David, your servant, come true.
NETNow, O God of Israel, may the promise you made* to your servant, my father David, be realized.*
NET8:26 Now, O God of Israel, may the promise you made470 to your servant, my father David, be realized.471

BHSSTR<01> yba <01732> dwd <05650> Kdbel <01696> trbd <0834> rsa <01697> *Krbd {Kyrbd} <04994> an <0539> Nmay <03478> larvy <0430> yhla <06258> htew (8:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} pistwyhtw {<4104> V-APD-3S} dh {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} sou {<4771> P-GS} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran