FAYH | namun bukan engkau yang akan membangunnya, melainkan anak yang akan lahir bagimu kelak.
|
TB | hanya, bukanlah engkau yang akan mendirikan rumah itu, melainkan anak kandungmu yang akan lahir kelak, dialah yang akan mendirikan rumah itu untuk nama-Ku. |
BIS | Tetapi, bukan engkau, melainkan anakmulah yang akan membangun rumah-Ku itu.' |
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi bukan engkau yang akan membangunkan rumah itu, melainkan anakmu, yang akan terbit kelak dari pada sulbimu, ia itu akan membangunkan rumah itu akan nama-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi engkau ini tidak akan membangunkan rumah itu melainkan anakmu yang akan terbit kelak dari pada zulbimu ialah akan membangunkan rumah itu bagi nama-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hanja bukannja engkaulah jang akan membangun Rumah itu, melainkan puteramu, jang akan berpantjar dari pinggangmu. Dia itulah jang akan membangun Rumah itu untuk namaKu'. |
TB_ITL_DRF | hanya <07535>, bukanlah <03808> engkau <0859> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> itu, melainkan <03588> anak <01121> kandungmu <03318> yang akan lahir kelak <02504>, dialah <01931> yang akan mendirikan <01129> rumah <01004> itu untuk nama-Ku <08034>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <07535> bukan <03808> engkau <0859> yang akan membangunkan <01129> rumah <01004> itu, melainkan <03588> anakmu <01121>, yang akan terbit <03318> kelak dari pada sulbimu <02504>, ia <01931> itu akan membangunkan <01129> rumah <01004> itu akan nama-Ku <08034>. |
AV# | Nevertheless <07535> thou shalt not build <01129> (8799) the house <01004>; but thy son <01121> that shall come forth out <03318> (8802) of thy loins <02504>, he shall build <01129> (8799) the house <01004> unto my name <08034>. |
BBE | But you yourself will not be the builder of my house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name. |
MESSAGE | But you are not the one to do it--your son will build it to honor my Name.' |
NKJV | `Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house to my name. |
GWV | But you must not build the temple. Instead, your own son will build the temple for my name.' |
NET | But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’* |
NET | 8:19 But you will not build the temple; your very own son will build the temple for my honor.’458 tn Heb “your son, the one who came out of your body, he will build the temple for my name.”
|
BHSSTR | <08034> ymsl <01004> tybh <01129> hnby <01931> awh <02504> Kyulxm <03318> auyh <01121> Knb <0518> Ma <03588> yk <01004> tybh <01129> hnbt <03808> al <0859> hta <07535> qr (8:19) |
LXXM | plhn {<4133> ADV} su {<4771> P-NS} ouk {<3364> ADV} oikodomhseiv {<3618> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} all {<235> CONJ} h {<3739> R-NSF} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} exelywn {<1831> V-AAPNS} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} pleurwn {<4125> N-GPF} sou {<4771> P-GS} outov {<3778> D-NSM} oikodomhsei {<3618> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |