SABDAweb ©
Bible
Verse
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 8:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSekarang, aku telah mendirikan rumah kediaman bagi-Mu, tempat Engkau menetap selama-lamanya."
BISKini kubangun untuk-Mu gedung yang megah, untuk tempat tinggal-Mu selama-lamanya."
FAYH(8-12)
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu sesungguhnya aku sudah membangunkan sebuah rumah akan tempat kediaman-Mu, yaitu akan tempat arasy-Mu sampai selama-lamanya!
KSI
DRFT_SBBahwa sesungguhnya aku telah membangunkan sebuah rumah akan tempat kediaman-Mu, yaitu akan tempat kedudukan-Mu sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungguh, aku sudah membangun Rumah jang berseri bagiMu, suatu kediaman, dimana Engkau tinggal selama2nja".
TB_ITL_DRFSekarang <01129>, aku telah mendirikan <01129> rumah <01004> kediaman <02073> bagi-Mu, tempat Engkau <04349> menetap <03427> selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFMaka sebab itu sesungguhnya aku sudah membangunkan <01129> sebuah <01129> rumah <01004> akan tempat kediaman-Mu <02073>, yaitu akan tempat arasy-Mu <04349> sampai selama-lamanya <05769>!
AV#I have surely <01129> (8800) built <01129> (8804) thee an house <01004> to dwell in <02073>, a settled place <04349> for thee to abide in <03427> (8800) for ever <05769>.
BBESo I have made for you a living-place, a house in which you may be for ever present.
MESSAGEI've built this splendid Temple, O God, to mark your invisible presence forever.
NKJVI have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever."
PHILIPS
RWEBSTRI have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
GWVI certainly have built you a high temple, a home for you to live in permanently."
NETO Lord,* truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
NET8:13 O Lord,448 truly I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
BHSSTR<05769> Mymlwe <03427> Ktbsl <04349> Nwkm <0> Kl <02073> lbz <01004> tyb <01129> ytynb <01129> hnb (8:13)
LXXM
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA