SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 7:39
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLima kereta penopang ditaruhnya pada sisi kanan rumah itu dan lima pada sisi kirinya; tetapi "laut" itu ditaruhnya pada sisi kanan rumah itu, arah tenggara.
BISHuram menaruh lima kereta di sebelah selatan Rumah TUHAN, dan lima di sebelah utara. Bejana perunggu diletakkannya di sudut sebelah tenggara.
FAYHLima di antara bejana-bejana itu dideretkan di sebelah utara dan lima lagi di sebelah selatan Bait Allah, sedangkan kolam tembaga diletakkan di sudut sebelah tenggara Bait Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka ditaruhnya lima pelapik pada sebelah kanan dan lima pelapik pada sebelah kiri rumah itu, tetapi kolam itu ditaruhnya pada sebelah kanan rumah arah ke timur semata selatan.
KSI
DRFT_SBDan ditempatkannya tapak-tapak itu lima buah pada sebelah kanan rumah itu dan lima buah pada sebelah kiri rumah itu dan kolam itu ditempatkannya pada sebelah kanan rumah itu arah ke timur menghadap keselatan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa menaruh lima tjagak disebelah kanan dan lima tjagak disebelah kiri Rumah. Adapun "Laut" itu ditaruhnja disebelah kanan Rumah, dibarat daja.
TB_ITL_DRFLima <02568> kereta penopang <04350> ditaruhnya <05414> pada sisi <03802> kanan <03225> rumah <01004> itu dan lima <02568> pada sisi <03802> kirinya <08040>; tetapi "laut <03220>" itu ditaruhnya <05414> pada sisi <03802> kanan <03233> rumah <01004> itu, arah tenggara <04136>.
TL_ITL_DRFMaka ditaruhnya <05414> lima <02568> pelapik <04350> pada sebelah <03802> kanan <03225> dan lima <02568> pelapik pada sebelah <03802> kiri <08040> rumah <01004> itu, tetapi kolam <03220> itu ditaruhnya <05414> pada sebelah <03802> kanan <03233> rumah <01004> arah ke timur <06924> semata <04136> selatan <05045>.
AV#And he put <05414> (8799) five <02568> bases <04350> on the right <03225> side <03802> of the house <01004>, and five <02568> on the left <08040> side <03802> of the house <01004>: and he set <05414> (8804) the sea <03220> on the right <03233> side <03802> of the house <01004> eastward <06924> over against <04136> the south <05045>. {side: Heb. shoulder}
BBEAnd he put the bases by the house, five on the right side and five on the left; and he put the great water-vessel on the right side of the house, to the east, facing south.
MESSAGEHe arranged five stands on the south side of The Temple and five on the north. The Sea was placed at the southeast corner of The Temple.
NKJVAnd he put five carts on the right side of the house, and five on the left side of the house. He set the Sea on the right side of the house, toward the southeast.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward toward the south.
GWVHe put five stands on the south side of the temple and five on the north side of the temple. He set the pool on the south side of the temple in the southeast corner.
NETHe put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.
NET7:39 He put five basins on the south side of the temple and five on the north side. He put “The Sea” on the south side, in the southeast corner.

BHSSTRo <05045> bgn <04136> lwmm <06924> hmdq <03233> tynmyh <01004> tybh <03802> Ptkm <05414> Ntn <03220> Myh <0853> taw <08040> wlamvm <01004> tybh <03802> Ptk <05921> le <02568> smxw <03225> Nymym <01004> tybh <03802> Ptk <05921> le <02568> smx <04350> twnkmh <0853> ta <05414> Ntyw (7:39)
LXXM(7:25) kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} tav {<3588> T-APF} deka {<1176> N-NUI} mecwnwy {N-PRI} pente {<4002> N-NUI} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} wmiav {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPF} kai {<2532> CONJ} pente {<4002> N-NUI} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} wmiav {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} ex {<1537> PREP} aristerwn {<710> A-GPF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} yalassa {<2281> N-NSF} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} wmiav {N-GSF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPF} kat {<2596> PREP} anatolav {<395> N-APF} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} klitouv {N-GSN} tou {<3588> T-GSM} notou {<3558> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA