TB | Dibuatnya juga pada rumah itu jendela-jendela yang rapat bidainya. |
BIS | Pada tembok rumah itu terdapat lubang-lubang jendela yang melebar ke dalam. |
FAYH | Bait Allah itu dilengkapi dengan banyak jendela yang dibuat rapat satu sama lain.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diperbuatkannya pada rumah itu beberapa tingkap yang bernatang sempit-sempit. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan rumah itu diperbuatkannya beberapa tingkap berjaring-jaring mati. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Di Rumah itu ia membuat djendela2 dengan bingkai dan kisi2 |
TB_ITL_DRF | Dibuatnya <06213> juga pada rumah <01004> itu jendela-jendela <02474> yang rapat <08261> bidainya <0331>. |
TL_ITL_DRF | Maka diperbuatkannya <06213> pada rumah <01004> itu beberapa tingkap <02474> yang bernatang <08261> sempit-sempit <0331>. |
AV# | And for the house <01004> he made <06213> (8799) windows <02474> of narrow <0331> (8801) lights <08261>. {of...: or, broad within, and narrow without: or, skewed and closed} |
BBE | And for the house he made windows, with network across. |
MESSAGE | Within The Temple he made narrow, deep-silled windows. |
NKJV | And he made for the house windows with beveled frames. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And for the house he made windows of narrow lights. |
GWV | He also made latticed windows for the temple. |
NET | He made framed windows for the temple. |
NET | 6:4 He made framed windows for the temple.
|
BHSSTR | <0331> Mymja <08261> Mypqs <02474> ynwlx <01004> tybl <06213> veyw (6:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} yuridav {<2376> N-APF} parakuptomenav {<3879> V-PMPAP} kruptav {<2927> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |