copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 3:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka berikanlah kepada hamba-Mu ini hati yang faham menimbang perkara untuk menghakimi umat-Mu dengan dapat membedakan antara yang baik dan yang jahat, sebab siapakah yang sanggup menghakimi umat-Mu yang sangat besar ini?"
BISSebab itu, TUHAN, berikanlah kiranya kepadaku kebijaksanaan yang kuperlukan untuk memerintah umat-Mu ini dengan adil dan untuk dapat membedakan mana yang baik dan mana yang jahat. Kalau tidak demikian, mana mungkin aku dapat memerintah umat-Mu yang besar ini?"
FAYHBerilah kepada hamba ini hati yang penuh pengertian, sehingga hamba dapat memerintah umat-Mu dengan baik dan adil, tahu membedakan mana yang benar dan mana yang salah. Karena siapakah orang yang mampu bekerja sendiri dalam memikul tanggung jawab yang besar ini?"
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu karuniakan apalah kepada hamba-Mu ini hati yang berbudi, akan memerintahkan segala umat-Mu, supaya dengan bijaksana dapat aku membedakan antara baik dengan jahat; karena siapa gerangan dapat memerintahkan bangsa sebesar ini?
KSI
DRFT_SBSebab itu karuniakan kiranya kepada hamba-Mu ini hati yang berbudi akan memerintahkan kaum-Mu supaya aku membedakan antara baik dengan jahat karena siapa gerangan dapat memerintahkan kaum-Mu yang besar ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu anugerahkanlah kepada hambaMu ini hati berpaham untuk menghukumkan umatMu dan untuk membedakan antara baik dan durdjana. Sebab siapa gerangan mampu untuk menghukumkan umatMu, sebesar itu?"
TB_ITL_DRFMaka berikanlah <05414> kepada hamba-Mu <05650> ini hati <03820> yang faham <08085> menimbang perkara untuk menghakimi <08199> umat-Mu <05971> dengan dapat membedakan <0995> antara <0996> yang baik <02896> dan yan jahat <07451>, sebab <03588> siapakah <04310> yang sanggup <03201> menghakimi <08199> umat-Mu <05971> yang sangat besar <03515> ini <02088>?"
TL_ITL_DRFMaka sebab itu karuniakan <05414> apalah <08085> kepada hamba-Mu <05650> ini hati <03820> yang berbudi <08085>, akan memerintahkan <08199> segala umat-Mu <05971>, supaya dengan bijaksana <0995> dapat aku membedakan <0996> antara baik <02896> dengan jahat <07451>; karena <03588> siapa <04310> gerangan dapat <03201> memerintahkan <08199> bangsa <05971> sebesar <03515> ini <02088>?
AV#Give <05414> (8804) therefore thy servant <05650> an understanding <08085> (8802) heart <03820> to judge <08199> (8800) thy people <05971>, that I may discern <0995> (8687) between good <02896> and bad <07451>: for who is able <03201> (8799) to judge <08199> (8800) this thy so great <03515> a people <05971>? {understanding: Heb. hearing}
BBEGive your servant, then, a wise heart for judging your people, able to see what is good and what evil; for who is able to be the judge of this great people?
MESSAGE"Here's what I want: Give me a God-listening heart so I can lead your people well, discerning the difference between good and evil. For who on their own is capable of leading your glorious people?"
NKJV"Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?"
PHILIPS
RWEBSTRGive therefore to thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?
GWVGive me a heart that listens so that I can judge your people and tell the difference between good and evil. After all, who can judge this great people of yours?"
NETSo give your servant a discerning mind* so he can make judicial decisions for* your people and distinguish right from wrong.* Otherwise* no one is able* to make judicial decisions for* this great nation of yours.”*
NET3:9 So give your servant a discerning mind204 so he can make judicial decisions for205 your people and distinguish right from wrong.206 Otherwise207 no one is able208 to make judicial decisions for209 this great nation of yours.”210
BHSSTR<02088> hzh <03515> dbkh <05971> Kme <0853> ta <08199> jpsl <03201> lkwy <04310> ym <03588> yk <07451> erl <02896> bwj <0996> Nyb <0995> Nybhl <05971> Kme <0853> ta <08199> jpsl <08085> ems <03820> bl <05650> Kdbel <05414> ttnw (3:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} tw {<3588> T-DSM} doulw {<1401> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kardian {<2588> N-ASF} akouein {<191> V-PAN} kai {<2532> CONJ} diakrinein {<1252> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} suniein {<4920> V-PAN} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} agayou {<18> A-GSM} kai {<2532> CONJ} kakou {<2556> A-GSM} oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} krinein {<2919> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} barun {<926> A-ASM} touton {<3778> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran