copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 3:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKata raja: "Penggallah anak yang hidup itu menjadi dua dan berikanlah setengah kepada yang satu dan yang setengah lagi kepada yang lain."
BISKemudian raja memerintahkan, "Potonglah bayi yang hidup itu menjadi dua dan berikanlah satu potong kepada masing-masing wanita itu."
FAYHKemudian raja berkata, "Belahlah anak yang hidup ini menjadi dua dan berikan kepada kedua perempuan itu, masing-masing sebelah."
DRFT_WBTC
TLLalu titah baginda: Tetaklah olehmu akan anak hidup itu jadi dua penggal dan berikanlah separuh kepada perempuan seorang, dan separuhnya kepada perempuan seorangnya itu.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda: "Hendaklah anak yang hidup itu dipenggal dua dan berikan separuhnya pada seorang dan separuhnya kepada yang lain."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu bertitahlah radja: "Potonglah kanak2 jang hidup itu mendjadi dua, dan berikanlah separuh kepada perempuan jang satu dan separuh kepada perempuan jang lain!"
TB_ITL_DRFKata <0559> raja <04428>: "Penggallah <01504> anak <03206> yang hidup <02416> itu menjadi dua <08147> dan berikanlah <05414> setengah <02677> kepada yang satu <0259> dan yang setengah <02677> lagi kepada yang lain <0259>."
TL_ITL_DRFLalu titah <0559> baginda <04428>: Tetaklah <01504> olehmu akan anak <03206> hidup <02416> itu jadi dua <08147> penggal dan berikanlah <05414> separuh <02677> kepada perempuan seorang <0259>, dan separuhnya <02677> kepada perempuan seorangnya <0259> itu.
AV#And the king <04428> said <0559> (8799), Divide <01504> (8798) the living <02416> child <03206> in two <08147>, and give <05414> (8798) half <02677> to the one <0259>, and half <02677> to the other <0259>.
BBEAnd the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other.
MESSAGEThen he said, "Cut the living baby in two--give half to one and half to the other."
NKJVAnd the king said, "Divide the living child in two, and give half to one, and half to the other."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
GWVhe said, "Cut the living child in two. Give half to the one and half to the other."
NETThe king then said, “Cut the living child in two, and give half to one and half to the other!”
NET3:25 The king then said, “Cut the living child in two, and give half to one and half to the other!”
BHSSTR<0259> txal <02677> yuxh <0853> taw <0259> txal <02677> yuxh <0853> ta <05414> wntw <08147> Mynsl <02416> yxh <03206> dlyh <0853> ta <01504> wrzg <04428> Klmh <0559> rmayw (3:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} dielete {<1244> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} paidion {<3813> N-ASN} to {<3588> T-ASN} yhlazon {<2337> V-PAPAS} to {<3588> T-ASN} zwn {<2198> V-PAPNS} eiv {<1519> PREP} duo {<1417> N-NUI} kai {<2532> CONJ} dote {<1325> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} hmisu {A-ASN} autou {<846> D-GSM} tauth {<3778> D-DSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} hmisu {A-ASN} autou {<846> D-GSM} tauth {<3778> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%