copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 3:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJadi berfirmanlah Allah kepadanya: "Oleh karena engkau telah meminta hal yang demikian dan tidak meminta umur panjang atau kekayaan atau nyawa musuhmu, melainkan pengertian untuk memutuskan hukum,
BISdan berkata kepadanya, "Sebab engkau meminta kebijaksanaan untuk memerintah dengan adil, dan bukan umur panjang atau kekayaan untuk dirimu sendiri ataupun kematian musuh-musuhmu,
FAYHMaka jawab-Nya, "Karena yang engkau minta adalah hikmat untuk memerintah umat-Ku dengan bijaksana, dan bukan umur panjang, atau kekayaan bagi dirimu, ataupun kemampuan untuk mengalahkan musuh-musuhmu,
DRFT_WBTC
TLLalu firman Allah kepadanya: Bahwa sebab engkau sudah minta perkara ini, dan tiada engkau menghendaki bagi dirimu umur panjang dan tiada engkau menghendaki bagi dirimu kekayaan dan tiada engkau menghendaki mati segala seterumu, melainkan engkau sudah minta akan dirimu akal budi akan menyelesaikan perkara hukum,
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepadanya: "Karena engkau pinta perkara ini dan tidak engkau pinta bagi dirimu umur panjang tidak pula engkau pinta bagi dirimu kekayaan dan tidak engkau pinta kematian segala musuhmu melainkan engkau telah meminta bagi dirimu budi akan memutuskan hukum.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Allah bersabda kepadanja: "Djustru karena inilah jang kaupohonkan bagimu dan bukan umur pandjang, bukan pula kekajaan maupun hidupnja seteru2mu, jaitu karena engkau memohon bagimu pengertian akan memahami tata-hukum,
TB_ITL_DRFJadi berfirmanlah <0559> Allah <0430> kepadanya <0413>: "Oleh <03282> karena engkau telah <0834> meminta <07592> hal <01697> yang demikian <02088> dan tidak <03808> meminta <07592> umur <03117> panjang <07227> atau <03808> kekayaan <06239> atau <03808> nyawa <05315> musuhmu <0341>, melainkan <07592> pengertian <0995> untuk memutuskan <08085> hukum <04941>,
TL_ITL_DRFLalu firman <0559> Allah <0430> kepadanya <0413>: Bahwa sebab <03282> engkau sudah minta <07592> perkara <01697> ini <02088>, dan tiada <03808> engkau menghendaki <07592> bagi dirimu <0> umur <03117> panjang <07227> dan tiada <03808> engkau menghendaki <07592> bagi dirimu <0> kekayaan <06239> dan tiada <03808> engkau menghendaki <07592> mati <05315> segala seterumu <0341>, melainkan engkau sudah minta <07592> akan dirimu <0> akal <0995> budi akan menyelesaikan <08085> perkara hukum <04941>,
AV#And God <0430> said <0559> (8799) unto him, Because thou hast asked <07592> (8804) this thing <01697>, and hast not asked <07592> (8804) for thyself long <07227> life <03117>; neither hast asked <07592> (8804) riches <06239> for thyself, nor hast asked <07592> (8804) the life <05315> of thine enemies <0341> (8802); but hast asked <07592> (8804) for thyself understanding <0995> (8687) to discern <08085> (8800) judgment <04941>; {long life: Heb. many days} {discern: Heb. hear}
BBEAnd God said to him, Because your request is for this thing, and not for long life for yourself or for wealth or for the destruction of your haters, but for wisdom to be a judge of causes;
MESSAGEAnd God said to him, "Because you have asked for this and haven't grasped after a long life, or riches, or the doom of your enemies, but you have asked for the ability to lead and govern well,
NKJVThen God said to him: "Because you have asked this thing, and have not asked long life for yourself, nor have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,
PHILIPS
RWEBSTRAnd God said to him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thy enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
GWVGod replied, "You've asked for this and not for a long life, or riches for yourself, or the death of your enemies. Instead, you've asked for understanding so that you can do what is right.
NETGod said to him, “Because you asked for the ability to make wise judicial decisions, and not for long life, or riches, or vengeance on your enemies,*
NET3:11 God said to him, “Because you asked for the ability to make wise judicial decisions, and not for long life, or riches, or vengeance on your enemies,213
BHSSTR<04941> jpsm <08085> emsl <0995> Nybh <0> Kl <07592> tlasw <0341> Kybya <05315> spn <07592> tlas <03808> alw <06239> rse <0> Kl <07592> tlas <03808> alw <07227> Mybr <03117> Mymy <0> Kl <07592> tlas <03808> alw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <07592> tlas <0834> rsa <03282> Ney <0413> wyla <0430> Myhla <0559> rmayw (3:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} hthsw {<154> V-AMI-2S} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hthsw {<154> V-AMI-2S} sautw {<4572> D-DSM} hmerav {<2250> N-APF} pollav {<4183> A-APF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hthsw {<154> V-AMI-2S} plouton {<4149> N-ASM} oude {<3761> CONJ} hthsw {<154> V-AMI-2S} qucav {<5590> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} sou {<4771> P-GS} all {<235> CONJ} hthsw {<154> V-AMI-2S} sautw {<4572> D-DSM} sunesin {<4907> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} eisakouein {<1522> V-PAN} krima {<2917> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%