copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 21:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKata Izebel, isterinya, kepadanya: "Bukankah engkau sekarang yang memegang kuasa raja atas Israel? Bangunlah, makanlah dan biarlah hatimu gembira! Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot, orang Yizreel itu."
BIS"Kau kan raja di Israel!" sahut Izebel. "Bangunlah sekarang dan makanlah. Senangkanlah hatimu, sebab saya akan memberikan kebun anggur Nabot itu kepadamu!"
FAYH"Bukankah engkau raja Israel?" kata Ratu Izebel. "Bangunlah, makanlah dan jangan kesal lagi mengenai perkara itu. Aku akan memberikan kepadamu kebun anggur Nabot itu."
DRFT_WBTC
TLMaka kata Izebel, isterinya, kepadanya: Sekarangpun hendaklah kakanda menyatakan kerajaan kakanda atas orang Israel. Bangkitlah berdiri, santaplah roti dan senangkanlah hati kakanda; bahwa adinda juga memberikan kepada kakanda kelak kebun anggur Nabot, orang Yizrieli itu.
KSI
DRFT_SBMaka kata istrinya, Izebel, itu kepada baginda: "Kakandakah yang sekarang mempertahankan kerajaan Israel ini bangunlah kakanda santap roti dan senangkanlah hati kakanda bahwa adinda juga yang akan mempersembahkan kepada kakanda akan kebun anggur Nabot, orang Yizreel, itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Izebel, isterinja, kepadanja: "Ajuh, hendaknja baginda sekarang mendjalankan hak keradjaan atas Israil! Bangkitlah, makanlah sekadarnja dan hendaknja hatimu senang! Akulah jang akan memberikan kebun-anggur Nabot, orang Jizre'el itu kepadamu!
TB_ITL_DRFKata <0559> Izebel <0348>, isterinya <0802>, kepadanya <0413>: "Bukankah engkau <0859> sekarang <06258> yang memegang <06213> kuasa raja <04410> atas <05921> Israel <03478>? Bangunlah <06965>, makanlah <0398> dan biarlah hatimu gembira <03820>! gembira <03190>! Aku <0589> akan memberikan <05414> kepadamu <0> kebun <03754> anggur Nabot <05022>, orang Yizreel <03158> itu."
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Izebel <0348>, isterinya <0802>, kepadanya <0413>: Sekarangpun <06258> hendaklah kakanda <06213> menyatakan kerajaan <04410> kakanda atas <05921> orang Israel <03478>. Bangkitlah <06965> berdiri, santaplah <0398> roti <03899> dan senangkanlah <03190> hati <03820> kakanda; bahwa adinda <0589> juga memberikan <05414> kepada kakanda kelak kebun <03754> anggur Nabot <05022>, orang Yizrieli <03158> itu.
AV#And Jezebel <0348> his wife <0802> said <0559> (8799) unto him, Dost thou now govern <06213> (8799) the kingdom <04410> of Israel <03478>? arise <06965> (8798), [and] eat <0398> (8798) bread <03899>, and let thine heart <03820> be merry <03190> (8799): I will give <05414> (8799) thee the vineyard <03754> of Naboth <05022> the Jezreelite <03158>.
BBEThen Jezebel, his wife, said, Are you now the ruler of Israel? Get up, take food, and let your heart be glad; I will give you the vine-garden of Naboth the Jezreelite.
MESSAGEJezebel said, "Is this any way for a king of Israel to act? Aren't you the boss? On your feet! Eat! Cheer up! I'll take care of this; I'll get the vineyard of this Naboth the Jezreelite for you."
NKJVThen Jezebel his wife said to him, "You now exercise authority over Israel! Arise, eat food, and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jezebel his wife said to him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, [and] eat food, and let thy heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
GWVHis wife Jezebel said to him, "Aren't you king of Israel? Get up, eat, and cheer up. I'll give you the vineyard belonging to Naboth from Jezreel."
NETHis wife Jezebel said to him, “You are the king of Israel!* Get up, eat some food, and have a good time.* I will get the vineyard of Naboth the Jezreelite for you.”
NET21:7 His wife Jezebel said to him, “You are the king of Israel!1169 Get up, eat some food, and have a good time.1170 I will get the vineyard of Naboth the Jezreelite for you.”

BHSSTR<03158> ylaerzyh <05022> twbn <03754> Mrk <0853> ta <0> Kl <05414> Nta <0589> yna <03820> Kbl <03190> bjyw <03899> Mxl <0398> lka <06965> Mwq <03478> larvy <05921> le <04410> hkwlm <06213> hvet <06258> hte <0859> hta <0802> wtsa <0348> lbzya <0413> wyla <0559> rmatw (21:7)
LXXM(20:7) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} iezabel {<2403> N-PRI} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} autou {<846> D-GSM} su {<4771> P-NS} nun {<3568> ADV} outwv {<3778> ADV} poieiv {<4160> V-PAI-2S} basilea {<935> N-ASM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} anasthyi {<450> V-AAD-2S} fage {<2068> V-AAD-2S} arton {<740> N-ASM} kai {<2532> CONJ} sautou {<4572> D-GSM} genou {<1096> V-AMD-2S} egw {<1473> P-NS} dwsw {<1325> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} ton {<3588> T-ASM} ampelwna {<290> N-ASM} nabouyai {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} iezrahlitou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran