SABDAweb ©
Bible
Verse
6 Mar 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 21:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu masuklah Ahab ke dalam istananya dengan kesal hati dan gusar karena perkataan yang dikatakan Nabot, orang Yizreel itu, kepadanya: "Tidak akan kuberikan kepadamu milik pusaka nenek moyangku." Maka berbaringlah ia di tempat tidurnya dan menelungkupkan mukanya dan tidak mau makan.
BISDengan hati yang kesal dan marah karena mendengar apa yang dikatakan Nabot kepadanya, Ahab pulang lalu berbaring di tempat tidurnya dengan memalingkan mukanya dan tak mau makan.
FAYHDengan rasa dongkol dan marah Raja Ahab pulang ke istananya. Ia tidur dengan muka menghadap tembok dan tidak mau makan.
DRFT_WBTC
TLMaka pulanglah Akhab ke dalam istananya dengan murungnya bercampur murka, sebab sembah Nabot, orang Yizrieli itu, kepadanya demikian: Tiada boleh patik mempersembahkan pusaka nenek moyang patik kepada tuanku. Maka bagindapun lalu membaringkan dirinya pada peraduannya dan berpalinglah wajahnya, tiada mau santap roti.
KSI
DRFT_SBMaka pulanglah Ahab ke istananya dengan masgul serta murkanya sebab sembah Nabot, orang Yizreel, itu karena sembahnya: "Tidak boleh patik mempersembahkan kepada tuanku pusaka nenek moyang patik itu." Maka bagindapun membaringkan dirinya pada peraduannya serta memalingkan mukanya dan tiada mau santap roti.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAhab lalu masuk rumahnja dengan sendu dan geram, karena apa jang dikatakan kepadanja oleh Nabot, orang Jizre'el itu dengan berkata: "Hamba tidak akan menjerahkan pusaka nenek-mojang hamba kepada baginda". Ahab lalu berbaring dikatilnja, memalingkan mukanja dan tidak mau makan apa2.
TB_ITL_DRFLalu masuklah <0935> Ahab <0256> ke <0413> dalam istananya <01004> dengan kesal <05620> hati dan gusar <02198> karena <05921> perkataan <01697> yang <0834> dikatakan <01696> Nabot <05022>, orang Yizreel <03158> itu, kepadanya <0559>: "Tidak <03808> akan kuberikan <05414> kepadamu <0> milik pusaka <05159> nenek moyangku <01>." Maka berbaringlah <07901> ia di tempat tidurnya <04296> dan menelungkupkan <05437> mukanya <06440> dan tidak <03808> mau <0398> makan <03899>.
TL_ITL_DRFMaka pulanglah <0935> Akhab <0256> ke <0413> dalam istananya <05620> <01004> dengan murungnya <02198> bercampur murka, sebab sembah <01696> Nabot <05022>, orang Yizrieli <03158> itu, kepadanya <0413> demikian <0559>: Tiada <03808> boleh patik mempersembahkan <05414> pusaka <05159> nenek <01> moyang patik kepada tuanku. Maka bagindapun lalu membaringkan <07901> dirinya <05921> pada peraduannya <04296> dan berpalinglah <05437> wajahnya <06440>, tiada <03808> mau santap <0398> roti <03899>.
AV#And Ahab <0256> came <0935> (8799) into his house <01004> heavy <05620> and displeased <02198> because of the word <01697> which Naboth <05022> the Jezreelite <03158> had spoken <01696> (8765) to him: for he had said <0559> (8799), I will not give <05414> (8799) thee the inheritance <05159> of my fathers <01>. And he laid him down <07901> (8799) upon his bed <04296>, and turned away <05437> (8686) his face <06440>, and would eat <0398> (8804) no bread <03899>.
BBESo Ahab came into his house bitter and angry because Naboth the Jezreelite had said to him, I will not give you the heritage of my fathers. And stretching himself on the bed with his face turned away, he would take no food.
MESSAGEAhab went home in a black mood, sulking over Naboth the Jezreelite's words, "I'll never turn over my family inheritance to you." He went to bed, stuffed his face in his pillow, and refused to eat.
NKJVSo Ahab went into his house sullen and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed, and turned away his face, and would eat no food.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Ahab came into his house sad and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid himself down upon his bed, and turned away his face, and would eat no food.
GWVResentful and upset, Ahab went home because of what Naboth from Jezreel had told him. (Naboth had said, "I will not give you what I inherited from my ancestors.") So Ahab lay on the couch, turned his face from everyone, and refused to eat.
NETSo Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said,* “I will not sell to you my ancestral inheritance.”* He lay down on his bed, pouted,* and would not eat.
NET21:4 So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said,1165 “I will not sell to you my ancestral inheritance.”1166 He lay down on his bed, pouted,1167 and would not eat.
BHSSTR<03899> Mxl <0398> lka <03808> alw <06440> wynp <0853> ta <05437> boyw <04296> wtjm <05921> le <07901> bksyw <01> ytwba <05159> tlxn <0853> ta <0> Kl <05414> Nta <03808> al <0559> rmayw <03158> ylaerzyh <05022> twbn <0413> wyla <01696> rbd <0834> rsa <01697> rbdh <05921> le <02198> Pezw <05620> ro <01004> wtyb <0413> la <0256> baxa <0935> abyw (21:4)
LXXM(20:4) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} acaab {N-PRI} tetaragmenon {V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} klinhv {<2825> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} sunekaluqen {<4780> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} prwswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efagen {<2068> V-AAI-3S} arton {<740> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA