copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Kings 20:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTujuh hari lamanya mereka berkemah berhadap-hadapan. Tetapi pada hari yang ketujuh mulailah pertempuran, dan pada suatu hari orang Israel menewaskan seratus ribu orang berjalan kaki dari orang Aram itu.
BISSelama tujuh hari orang Siria dan orang Israel tetap di dalam perkemahan mereka, berhadap-hadapan. Pada hari ketujuh mulailah mereka melancarkan serangan. Dalam pertempuran itu orang Israel menewaskan 100.000 orang Siria.
FAYHBala tentara dari kedua belah pihak berkemah berhadap-hadapan tujuh hari lamanya. Pada hari ketujuh mereka mulai berperang dan dalam satu hari itu tentara Israel berhasil menewaskan seratus ribu tentara Aram yang berjalan kaki.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka kedua pihak itupun berhadap-hadapan tujuh hari lamanya, maka pada hari yang ketujuh itu mulailah berperang, maka oleh bani Israel dibunuh akan orang Syam seratus ribu orang yang berjalan kaki pada sehari jua.
KSI
DRFT_SBMaka didirikannya kemahnya bertentangan kedua pihak tujuh hari lamanya. Adapun pada hari yang ketujuh itu diikatnya perang itu maka oleh bani Israel dibunuhnya dari pada orang Aram itu pada sehari juga sepuluh laksa orang yang berjalan kaki.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETudjuh hari lamanja mereka itu ber-hadap2an perkemahannja. Pada hari ketudjuh petjahlah pertempuran dan bani Israil memukul Aram, sebanjak seratus ribu orang pasukan berdjalan pada satu hari.
TB_ITL_DRFTujuh <07651> hari <03117> lamanya <0259> <03117> mereka berkemah <02583> berhadap-hadapan <05227>. Tetapi pada hari <03117> yang ketujuh <07637> mulailah <07126> pertempuran <04421>, dan pada suatu hari orang <01121> Israel <03478> menewaskan <05221> seratus <03967> ribu <0505> orang berjalan kaki <07273> dari orang Aram <0758> itu.
TL_ITL_DRFArakian, maka kedua pihak itupun berhadap-hadapan <0428> <05227> <0428> <02583> tujuh <07651> hari <03117> lamanya, maka <01961> pada hari <03117> yang ketujuh <07637> itu mulailah <07126> berperang <04421>, maka oleh bani <01121> Israel <03478> dibunuh <05221> akan orang Syam <0758> seratus <03967> ribu <0505> orang yang berjalan kaki <07273> pada sehari <03117> jua <0259>.
AV#And they pitched <02583> (8799) one <0428> over against <05227> the other <0428> seven <07651> days <03117>. And [so] it was, that in the seventh <07637> day <03117> the battle <04421> was joined <07126> (8799): and the children <01121> of Israel <03478> slew <05221> (8686) of the Syrians <0758> an hundred <03967> thousand <0505> footmen <07273> in one <0259> day <03117>.
BBENow the two armies kept their positions facing one another for seven days. And on the seventh day the fight was started; and the children of Israel put to the sword a hundred thousand Aramaean footmen in one day.
MESSAGEThe two armies were poised in a standoff for seven days. On the seventh day fighting broke out. The Israelites killed 100,000 of the Aramean infantry in one day.
NKJVAnd they encamped opposite each other for seven days. So it was that on the seventh day the battle was joined; and the children of Israel killed one hundred thousand foot soldiers [of] the Syrians in one day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they encamped opposite one another seven days. And [so] it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
GWVThey camped facing one another for seven days, and on the seventh day the battle started. The Israelites killed 100,000 Aramean foot soldiers in one day.
NETThe armies were deployed opposite each other for seven days. On the seventh day the battle began, and the Israelites killed 100,000 Syrian foot soldiers in one day.
NET20:29 The armies were deployed opposite each other for seven days. On the seventh day the battle began, and the Israelites killed 100,000 Syrian foot soldiers in one day.
BHSSTR<0259> dxa <03117> Mwyb <07273> ylgr <0505> Pla <03967> ham <0758> Mra <0853> ta <03478> larvy <01121> ynb <05221> wkyw <04421> hmxlmh <07126> brqtw <07637> yeybsh <03117> Mwyb <01961> yhyw <03117> Mymy <07651> tebs <0428> hla <05227> xkn <0428> hla <02583> wnxyw (20:29)
LXXM(21:29) kai {<2532> CONJ} paremballousin {V-PAI-3P} outoi {<3778> D-NPM} apenanti {ADV} toutwn {<3778> D-GPM} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} kai {<2532> CONJ} proshgagen {<4317> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} polemov {<4171> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} israhl {<2474> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} surian {<4947> N-ASF} ekaton {<1540> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} pezwn {A-GPM} mia {<1519> A-DSF} hmera {<2250> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%