ENDE | Dalam pada itu keluarlah dari kota itu kaum teruna para hulubalang daerah, lalu angkatan perang menjusul mereka. |
TB | Sementara itu keluarlah mereka itu dari dalam kota, yakni orang-orang muda pengiring kepala-kepala daerah dan juga tentara yang mengikuti mereka. |
BIS | Prajurit-prajurit muda yang dikerahkan oleh Raja Ahab itu mulai bergerak dari kota Samaria, diikuti oleh tentara Israel. |
FAYH | Pada waktu itu segenap pasukan Raja Ahab yang terdiri dari para pengiring kepala-kepala daerah sudah bergabung lagi dengan bala tentara Israel yang tujuh ribu orang itu untuk bersama-sama melakukan penyerangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dalam antara itu keluarlah mereka itu sekalian dari dalam negeri, yaitu hamba-hamba segala penghulu mukim dan segala rakyat yang mengikut dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu keluarlah sekaliannya dari dalam negri yaitu hamba-hamba segala penghulu desa dan segenap tentara yang mengikut dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sementara <0428> itu keluarlah <03318> mereka itu dari <04480> dalam kota <05892>, yakni orang-orang muda <05288> pengiring <08269> kepala-kepala daerah <04082> dan juga tentara <02428> yang <0834> mengikuti <0310> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka dalam antara <0428> itu keluarlah <03318> mereka itu sekalian <0428> dari <04480> dalam negeri <05892>, yaitu hamba-hamba <05288> segala penghulu <08269> mukim <04082> dan segala rakyat <02428> yang <0834> mengikut <0310> dia. |
AV# | So these young men <05288> of the princes <08269> of the provinces <04082> came out <03318> (8804) of the city <05892>, and the army <02428> which followed <0310> them. |
BBE | So the servants of the chiefs of the divisions of the land went out of the town, with the army coming after them. |
MESSAGE | The commandos poured out of the city with the full army behind them. |
NKJV | Then these young leaders of the provinces went out of the city with the army which followed them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them. |
GWV | The young officers of the district governors led an attack, and the troops followed them. |
NET | They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them. |
NET | 20:19 They marched out of the city with the servants of the district governors in the lead and the army behind them.
|
BHSSTR | <0310> Mhyrxa <0834> rsa <02428> lyxhw <04082> twnydmh <08269> yrv <05288> yren <05892> ryeh <04480> Nm <03318> wauy <0428> hlaw (20:19) |
LXXM | (21:19) kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} exelyatwsan {<1831> V-AAD-3P} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} ta {<3588> T-NPN} paidaria {<3808> N-NPN} arcontwn {<758> N-GPM} twn {<3588> T-GPF} cwrwn {<5561> N-GPF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} dunamiv {<1411> N-NSF} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |