copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi tiba-tiba tampillah seorang nabi kepada Ahab, raja Israel, serta berkata: "Beginilah firman TUHAN: Sudahkah kaulihat semua orang yang sangat ramai itu? Bahwasanya pada hari ini Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu, supaya engkau tahu, bahwa Akulah TUHAN."
BISSementara itu, seorang nabi pergi kepada Raja Ahab dan berkata, "TUHAN berkata: 'Kaulihat tentara yang banyak itu? Aku akan memberi kemenangan kepadamu atas mereka hari ini. Engkau akan tahu bahwa Akulah TUHAN.'"
FAYHTiba-tiba datanglah seorang nabi TUHAN menghadap Raja Ahab untuk menyampaikan firman TUHAN, begini: "Apakah engkau melihat bala tentara musuh itu? Pada hari ini Aku akan menyerahkan mereka semua kepadamu, supaya engkau tahu bahwa Akulah TUHAN."
DRFT_WBTC
TLMaka tiba-tiba datanglah seorang nabi menghampiri Akhab, raja orang Israel, sambil katanya: Demikian inilah firman Tuhan: Sudahkah engkau melihat segala balatentara itu? Bahwasanya pada hari ini juga Aku menyerahkan dia kepada tanganmu, supaya diketahui olehmu, bahwa Akulah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka adalah seorang nabi menghampiri Ahab, raja Isral itu, katanya: "Demikianlah firman Tuhan: Adakah engkau lihat segenap bala tentara yang besar ini bahwa pada hari ini Aku hendak menyerahkan dia ke tanganmu dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka datanglah seorang nabi menghampiri Ahab, radja Israil, dan berkata: "Demikianlah Jahwe bersabda; "Sudahkah engkau melihat seluruh chalaik jang besar itu? Lihatlah, pada hari ini djuga mereka akan Kuserahkan kedalam tanganmu. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Aku ini Jahwe'"
TB_ITL_DRFTetapi tiba-tiba <02009> tampillah <05066> seorang <0259> nabi <05030> kepada <0413> Ahab <0256>, raja <04428> Israel <03478>, serta berkata <0559>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sudahkah kaulihat <07200> semua <03605> orang yang sangat <01419> ramai <01995> itu? Bahwasanya <01419> pada hari <03117> ini <02088> Aku <02005> akan menyerahkan <05414> mereka ke dalam tanganmu <03027>, supaya engkau tahu <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFMaka tiba-tiba <02009> datanglah seorang nabi <05030> menghampiri <05066> Akhab <0256>, raja <04428> orang Israel <03478>, sambil katanya <0559>: Demikian <03541> inilah firman <0559> Tuhan <03068>: Sudahkah engkau melihat <07200> segala <03605> balatentara <01995> itu? Bahwasanya <02005> pada hari <03117> ini <02088> juga Aku menyerahkan <05414> dia kepada tanganmu <03027>, supaya diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>.
AV#And, behold, there came <05066> (8738) a <0259> prophet <05030> unto Ahab <0256> king <04428> of Israel <03478>, saying <0559> (8799), Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Hast thou seen <07200> (8804) all this great <01419> multitude <01995>? behold, I will deliver <05414> (8802) it into thine hand <03027> this day <03117>; and thou shalt know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>. {came: Heb. approached}
BBEThen a prophet came up to Ahab, king of Israel, and said, The Lord says, Have you seen all this great army? See, I will give it into your hands today, and you will see that I am the Lord.
MESSAGEJust then a lone prophet approached Ahab king of Israel and said, "GOD's word: Have you taken a good look at this mob? Well, look again--I'm turning it over to you this very day. And you'll know, beyond the shadow of a doubt, that I am GOD."
NKJVSuddenly a prophet approached Ahab king of Israel, saying, "Thus says the LORD: `Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand today, and you shall know that I [am] the LORD.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, there came a prophet to Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thy hand this day; and thou shalt know that I [am] the LORD.
GWVThen a prophet came to King Ahab of Israel and said, "This is what the LORD says: Have you seen this large army? I will hand it over to you today. Then you will know that I am the LORD."
NETNow a prophet visited King Ahab of Israel and said, “This is what the Lord says, ‘Do you see this huge army?* Look, I am going to hand it over to you this very day. Then you will know that I am the Lord.’”
NET20:13 Now a prophet visited King Ahab of Israel and said, “This is what the Lord says, ‘Do you see this huge army?1108 Look, I am going to hand it over to you this very day. Then you will know that I am the Lord.’”
BHSSTR<03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> tedyw <03117> Mwyh <03027> Kdyb <05414> wntn <02005> ynnh <02088> hzh <01419> lwdgh <01995> Nwmhh <03605> lk <0853> ta <07200> tyarh <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmayw <03478> larvy <04428> Klm <0256> baxa <0413> la <05066> sgn <0259> dxa <05030> aybn <02009> hnhw (20:13)
LXXM(21:13) kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} profhthv {<4396> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} proshlyen {<4334> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} eorakav {<3708> V-RAI-2S} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} oclon {<3793> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} megan {<3173> A-ASM} touton {<3778> D-ASM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} didwmi {<1325> V-PAI-1S} auton {<846> D-ASM} shmeron {<4594> ADV} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} sav {<4674> A-APF} kai {<2532> CONJ} gnwsh {<1097> V-FMI-2S} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran