TB | Segera sesudah Benhadad mendengar perkataan itu, pada waktu ia sedang minum-minum dengan raja-raja di pondok, berkatalah ia kepada pegawai-pegawainya: "Aturlah barisanmu," lalu mereka mengatur barisannya melawan kota itu. |
BIS | Jawaban Ahab itu disampaikan kepada Benhadad pada waktu ia bersama raja-raja lain yang menjadi sekutunya sedang minum-minum di dalam perkemahan mereka. Mendengar itu Benhadad memerintahkan para perwiranya untuk bersiap-siap menyerang kota Samaria. Maka mereka pun bersiap-siap. |
FAYH | Jawaban Raja Ahab itu sampai kepada Raja Benhadad dan para sekutunya pada waktu mereka sedang minum-minum di perkemahan mereka. "Bersiap-siaplah untuk menyerang!" perintah Raja Benhadad kepada para perwiranya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, demi didengar raja Benhadad akan kata ini sementara ia duduk santap sehidangan dengan segala raja-raja itu dalam kemah besar, maka titahnya kepada hamba-hambanya: Langgarlah olehmu! Maka dilanggarnyalah akan negeri itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun apabila didengar Benhadad akan kata itu sementara baginda itu minum bersama-sama segala raja di dalam kemah maka titahnya kepada hamba-hambanya: "Lengkapkkanlah." Maka dilengkapkannya akan menyerang negri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demi mendengar kata itu - ia sedang minum2 bersama radja2 didalam pondok2 - Ben-Hadad lalu bertitah kepada lasjkarnja: "Siaplah!" Maka mereka ber-siap2 terhadap kota itu. |
TB_ITL_DRF | Segera <01961> sesudah Benhadad mendengar <08085> perkataan <01697> itu <02088>, pada waktu ia <01931> sedang minum-minum <08354> dengan raja-raja <04428> di pondok <05521>, berkatalah <0559> ia kepada <0413> pegawai-pegawainya <05650>: "Aturlah <07760> barisanmu <07760>," lalu <07760> mereka mengatur barisannya melawan <05921> kota <05892> itu. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, demi didengar <08085> raja Benhadad akan kata <01697> ini <02088> sementara <08354> <01931> ia <01931> duduk santap <08354> sehidangan <01931> dengan segala raja-raja <04428> itu dalam kemah besar, maka titahnya <0559> kepada <0413> hamba-hambanya <05650>: Langgarlah <05521> olehmu! Maka dilanggarnyalah <07760> akan negeri <05892> itu. |
AV# | And it came to pass, when [Benhadad] heard <08085> (8800) this message <01697>, as he [was] drinking <08354> (8802), he and the kings <04428> in the pavilions <05521>, that he said <0559> (8799) unto his servants <05650>, Set <07760> (8798) [yourselves in array]. And they set <07760> (8799) [themselves in array] against the city <05892>. {message: Heb. word} {pavilions: or, tents} {Set yourselves...: or, Place the engines. And they placed the engines} |
BBE | Now when this answer was given to Ben-hadad, he was drinking with the kings in the tents, and he said to his men, Take up your positions. So they put themselves in position for attacking the town. |
MESSAGE | It happened that when Ben-Hadad heard this retort he was into some heavy drinking, boozing it up with the sheiks in their field shelters. Drunkenly, he ordered his henchmen, "Go after them!" And they attacked the city. |
NKJV | And it happened when [BenHadad] heard this message, as he and the kings [were] drinking at the command post, that he said to his servants, "Get ready." And they got ready to attack the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when [Benhadad] heard this message, as he [was] drinking, he and the kings in the pavilions, that he said to his servants, Set [yourselves in array]. And they set [themselves in array] against the city. |
GWV | Benhadad heard this as he and his allies were drinking in their tents. He told his officers to get ready. So they got ready to attack the city. |
NET | When Ben Hadad received this reply,* he and the other kings were drinking in their quarters.* He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city. |
NET | 20:12 When Ben Hadad received this reply,1106 tn Heb “When he heard this word.” he and the other kings were drinking in their quarters.1107 tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents. He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.
The Lord Delivers Israel
|
BHSSTR | <05892> ryeh <05921> le <07760> wmyvyw <07760> wmyv <05650> wydbe <0413> la <0559> rmayw <05521> twkob <04428> Myklmhw <01931> awh <08354> hts <01931> awhw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <08085> emsk <01961> yhyw (20:12) |
LXXM | (21:12) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ote {<3753> ADV} apekriyh {V-API-3S} autw {<846> D-DSM} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} pinwn {<4095> V-PAPNS} hn {<1510> V-IAI-3S} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} skhnaiv {<4633> N-DPF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} paisin {<3816> N-DPM} autou {<846> D-GSM} oikodomhsate {<3618> V-AAD-2P} caraka {<5482> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eyento {<5087> V-AMI-3P} caraka {<5482> N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |