copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Raja-raja 20:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi raja Israel menjawab, katanya: "Katakanlah! Orang yang baru menyandangkan pedang janganlah memegahkan diri seperti orang yang sudah menanggalkannya."
BISRaja Ahab menjawab, "Katakan kepada Raja Benhadad: Prajurit yang sejati akan merasa bangga sesudah bertempur, bukan sebelumnya."
FAYHLalu raja Israel menjawab, "Jangan takabur, orang yang baru menyandangkan pedang janganlah memegahkan diri seperti orang yang sudah menang perang!"
DRFT_WBTC
TLMaka sahut raja orang Israel, titahnya: Katakanlah ini kepadanya: Orang yang menyandangkan senjatanya jangan bermegah-megah selaku orang yang menanggalkan dia.
KSI
DRFT_SBMaka jawab raja Israel titahnya: "Katakanlah kepadanya: Janganlah orang menyandangkan senjatanya itu memegahkan dirinya seperti orang yang meninggalkan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi radja Israil memberikan djawaban ini: "Djangan bersoraklah orang, jang mengenakan sabuk, se-akan2 menanggalkan sabuknja!"
TB_ITL_DRFTetapi <06030> raja <04428> Israel <03478> menjawab, katanya: "Katakanlah <01696> <0559> <06030>! Orang yang baru menyandangkan <01696> pedang janganlah <0408> memegahkan <01984> diri seperti orang yang sudah <06605> menanggalkannya <02296>."
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> raja <04428> orang Israel <03478>, titahnya <0559>: Katakanlah <01696> ini kepadanya <01696>: Orang yang menyandangkan <02296> senjatanya jangan <0408> bermegah-megah <01984> selaku orang yang menanggalkan <06605> dia.
AV#And the king <04428> of Israel <03478> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), Tell <01696> (8761) [him], Let not him that girdeth <02296> (8802) on [his harness] boast <01984> (8691) himself as he that putteth it off <06605> (8764).
BBEAnd the king of Israel said in answer, Say to him, The time for loud talk is not when a man is putting on his arms, but when he is taking them off.
MESSAGEThe king of Israel countered, "Think about it--it's easier to start a fight than end one."
NKJVSo the king of Israel answered and said, "Tell [him], `Let not the one who puts on [his armor] boast like the one who takes [it off].'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king of Israel answered and said, Tell [him], Let not him that girdeth on [his armour] boast himself as he that putteth it off.
GWVThe king of Israel answered, "The saying goes, 'Don't brag about a victory before you have even dressed for battle.'"
NETThe king of Israel replied, “Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off.”*
NET20:11 The king of Israel replied, “Tell him the one who puts on his battle gear should not boast like one who is taking it off.”1105
BHSSTR<06605> xtpmk <02296> rgx <01984> llhty <0408> la <01696> wrbd <0559> rmayw <03478> larvy <04428> Klm <06030> Neyw (20:11)
LXXM(21:11) kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ikanousyw {<2427> V-PMD-3S} mh {<3165> ADV} kaucasyw {<2744> V-PMD-3S} o {<3588> T-NSM} kurtov {N-NSM} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} oryov {<3717> A-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran