NET | Then the king said to Shimei, “You are well aware of the way you mistreated my father David.* The Lord will punish you for what you did.* |
TB | Kemudian kata raja kepada Simei: "Engkau sendiri tahu dalam hatimu segala kejahatan yang kauperbuat kepada Daud, ayahku, maka TUHAN telah menanggungkan kejahatanmu itu kepadamu sendiri. |
BIS | Kau tahu betul semua kejahatanmu terhadap ayahku. Untuk itu TUHAN akan menghukummu, |
FAYH | Selain itu engkau sendiri pun pasti menyadari akan perbuatan jahatmu terhadap Raja Daud, ayahku. Kiranya TUHAN membalaskan segala perbuatanmu itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi titah baginda kepada Simai: Bahwa engkau juga tahu segala jahat, bahkan, hatimupun mengetahui akan segala sesuatu yang telah kauperbuat akan ayahku Daud; maka sebab itu dipulangkan Tuhan segala kejahatanmu itu kepada kepalamu juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi titah baginda kepada Simei: "Maklumlah engkau akan segala kejahatan yang setahu hatimu itu yang telah engkau melakukan kepada ayahanda raja Daud maka dipulangkan Allah kejahatanmu itu atas kepalamu sendiri kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata radja kepada Sjime'i lagi: "Engkau kan tahu djuga akan segala kedjahatan, jang telah kauperbuat kepada ajahanda Dawud. Semoga Jahwe mengembalikan kedjahatanmu atas kepalamu sendiri, |
TB_ITL_DRF | Kemudian kata <0559> raja <04428> kepada <0413> Simei <08096>: "Engkau <0859> sendiri tahu <03045> dalam hatimu <03824> segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> <0834> kauperbuat <06213> kepada Daud <01732>, ayahku <01>, maka TUHAN <03068> telah menanggungkan <07218> <07725> kejahatanmu <07451> itu kepadamu sendiri <07218>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi titah <0559> baginda <04428> kepada <0413> Simai <08096>: Bahwa engkau <0859> juga tahu <03045> segala <03605> jahat <07451>, bahkan, hatimupun <03824> mengetahui <03045> akan segala <0853> sesuatu <03605> yang telah <0834> kauperbuat <06213> akan ayahku <01> Daud <01732>; maka sebab itu dipulangkan <07725> Tuhan <03068> segala <0853> kejahatanmu <07451> itu kepada kepalamu <07218> juga. |
AV# | The king <04428> said <0559> (8799) moreover to Shimei <08096>, Thou knowest <03045> (8804) all the wickedness <07451> which thine heart <03824> is privy to <03045> (8804), that thou didst <06213> (8804) to David <01732> my father <01>: therefore the LORD <03068> shall return <07725> (8689) thy wickedness <07451> upon thine own head <07218>; |
BBE | And the king said to Shimei, You have knowledge of all the evil which you did to David my father; and now the Lord has sent back your evil on yourself. |
MESSAGE | Then the king told Shimei, "Deep in your heart you know all the evil that you did to my father David; GOD will now avenge that evil on you. |
NKJV | The king said moreover to Shimei, "You know, as your heart acknowledges, all the wickedness that you did to my father David; therefore the LORD will return your wickedness on your own head. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thy heart is aware of, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thy own head; |
GWV | Shimei, you know in your heart all the evil that you did to my father David. The LORD is going to pay you back for the evil you have done. |
NET | 2:44 Then the king said to Shimei, “You are well aware of the way you mistreated my father David.181 tn Heb “You know all the evil, for your heart knows, which you did to David my father.” The Lord> will punish you for what you did.182 tn Heb “The Lord> will cause your evil to return upon your head.”
|
BHSSTR | <07218> Ksarb <07451> Kter <0853> ta <03068> hwhy <07725> byshw <01> yba <01732> dwdl <06213> tyve <0834> rsa <03824> Kbbl <03045> edy <0834> rsa <07451> herh <03605> lk <0853> ta <03045> tedy <0859> hta <08096> yems <0413> la <04428> Klmh <0559> rmayw (2:44) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} semei {<4584> N-PRI} su {<4771> P-NS} oidav {V-RAI-2S} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} sou {<4771> P-GS} hn {<3739> R-ASF} egnw {<1097> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} sou {<4771> P-GS} a {<3739> R-APN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} antapedwken {<467> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} kakian {<2549> N-ASF} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} kefalhn {<2776> N-ASF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |